• Приглашаем посетить наш сайт
    Крылов (krylov.lit-info.ru)
  • Примечания к сборнику стихотворений 1986 года. Часть 7.

    Часть: 1 2 3 4 5 6 7

    "Приветствую тебя, в минувшем молодея...". ИОАН, под рубрикой "Пять стихотворений князя П. А. Вяземского" (имеется отд. оттиск). Вошло в ВДД, но в HP текста нет. Черновой автограф, с вар. и датой: "Остафьево. 26 октября 1857" (ГПБ; ср. в записной книжке под этой датой: "Остафьево... Гулял, писал стихи". - ПСС-10. С. 171). Авториз. копия в арх. И. И. Срезневского (ЛО ААН) - наборная рукопись для ИОАН, с авторской правкой. Остафьево - подмосковное имение Вяземских. Помпея - город в Италии, засыпанный при извержении Везувия (в 79 г.) и раскопанный в XVIII в.

    "Как ни придешь к нему, хоть вечером, хоть рано...". ПСС-11. - Печ. по автографу, написанному на одном листе со ст-нием, датированным "24 июня 1857 г.", что служит основанием для предположительной датировки. Текст, вероятно, не завершен. В ст-нии речь идет о графе Михаиле Юрьевиче Виельгорском (1788-1856), композиторе-дилетанте и музыканте-меценате, близком приятеле Вяземского. Филидор (Даникан) Франсуа Андре (1726-1796) - французский композитор и выдающийся шахматист; здесь: синоним шахматиста. А Батюшков поздней игрой волшебных струн. Имеется в виду батюшковское "Послание г <рафу> В <елеурско>му" (1811), начинающееся строками: "О ты, владеющий гитарой трубадура, Эраты голосом и прелестью Амура..."

    <Из "Очерков Москвы">. ВДД. - Печ. по авториз. копии в HP, с авторской правкой. Ст-ние является третьим (и последним) в цикле. Черновой автограф цикла, под загл. "Картины Москвы" и с датой на смежном листе: "Июль 1857" (ГПБ). Авториз. копия в сост. 17 строф, без строф 7-8 и с дополнительным, не вошедшим в основной текст четверостишием; на копии рукою автора дата: "17 мая 1858 г." и помечено: "Копия послана к Плетневу через Титова". Патриарший пруд - пруд в Арбатской части Москвы, выкопанный в 1682 г. в усадьбе патриарха (отсюда название). Кузнецкий мост - московская улица, на которой располагались модные французские магазины. Русь в кичке. К этому ст. в HP имеется сноска Вяземского: "Так ли?" Кичка (кика) - женский крестьянский головной убор. Маросейка (Малороссейка) - московская улица (ныне Богдана Хмельницкого), названная по Малороссийскому подворью, располагавшемуся в этой части Москвы (XVII в.). Сухарева башня - башня на Садовом кольце (не сохранилась); была построена в 1695 г. и названа в честь полка Л. Н. Сухарева, оставшегося верным Петру I во время стрелецкой смуты.

    Александру Андреевичу Иванову. "С. - Петербургские ведомости". 1858, 5 июля, с примеч. редактора: "Стихотворение это написано за два дня до смерти А. А. Иванова, который скончался, не узнав о его существовании". Вошло в ВДД, но в HP текста нет. Черновой автограф, без строфы 9, с вар. и иной композицией строк (ГПБ). Две авториз. копии: одна с датой: "Июнь 1858 года", вторая в арх. Олениных (ГПБ), с датой: "30 июня 1858". В ст-нии отражены впечатления Вяземского от картины А. А. Иванова "Явление Христа народу", которую живописец привез из Италии в 1858 г. Она была выставлена в Академии художеств и вызывала горячие споры. Пока обсуждался вопрос о ее покупке царем, Иванов неожиданно скончался от холеры (3 июля 1858 г.). Вяземский тогда же написал ст-ние "На смерть А. А. Иванова" (ВДД. С. 259-263). В записной книжке под 13 июля 1858 г. поэт указывает, что настоящее ст-ние "возбудило довольно живое сочувствие" (ПСС-10. С. 210). О возможном личном знакомстве Иванова с Вяземским свидетельствуют относящиеся к этому времени пометы дневникового характера в бумагах художника, фиксирующие намечавшиеся визиты к поэту (ГПБ, арх. А. А. Иванова). Я видел древний Иордан. В 1850 г. Вяземский совершил паломничество в Палестину. Схимник - монах, ведущий строго аскетический образ жизни. Свой дух постом уединенья. На протяжении двадцати лет работы над полотном Иванов вел затворническую и подвижническую жизнь. Священной книги - Нового завета. Глас вопиющего в пустыне - слова пророка Исайи, относящиеся к Иоанну Крестителю (Матф., III, 3). Предтеча - Иоанн Креститель; он изображен на переднем плане картины призывающим совершить обряд крещения в реке Иордан. "Грядет он, господа избранник..." и т. д. Строфы 8 и 9 представляют собой переложение проповеди Иоанна Крестителя (Матф., III, 10-12). Покрытый кожею верблюда. "Сам же Иоанн имел одежду из верблюжьего волоса..." (Матф., III, 4).

    Другу Северину. ПСС-11. - Печ. по авториз. копии в РСб-4, с авторской пометой у загл.: "К разным стихотворениям" и с датой: "Карловары. 20 сент <ября>/ 2 окт <ября> 1858". Автограф на шмуцтитуле оттиска "Пять стихотворений князя П. А. Вяземского", с тою же датой. Северин Дмитрий Петрович - см. о нем с. 446.

    Желание. ВДД. - Печ. по автографу в арх. М. Н. Лонгинова, так как в HP неавторская копия (рукою Лонгинова). Два автографа: один в "Записной книжке" 1858-1859 гг., с датой "Ницца, 28 нояб <ря 1858>", второй - в письме Вяземского М. П. Погодину от 6/18 декабря 1858 г., с датой "Ницца. Ноябрь 1858"; оба с вар. ст. 16, 21, 26, 28 и 33. Ст-ние было прочитано Н. Ф. Павловым на заседании Общества любителей российской словесности 21 января 1859 г. Эпиграф - из ст-ния Боратынского "Разуверение" (1821). Тать - вор. Протей - см. с. 463.

    Дорогою. ПСС-11. Здесь датировано 1858 г. Оставить сень родную. Вероятно, речь идет о заграничной поездке 1858 г., которую Вяземский совершил, уйдя с поста товарища министра народного просвещения. Счастливый уголок моей уютной дачи - дачи под Петербургом, в Лесном. Мальпост - почтовая карета с одним или двумя местами для сидения. Яфа (Иафа) - город в Палестине. Ариэль - дух воздуха, персонаж пьесы Шекспира "Буря" (1612).

    Вечер в Ницце. ЗГ. Вошло в ВДД, но в HP текста нет. Два автографа: один в "Записной книжке" 1858-1859 гг., без загл., с авторской правкой и вар. ст. 5, 10, 21 и 26; второй - в письме В. П. Титову от 10/22 февраля 1859 г., без загл., с сопроводительной пометой: "Вот мои последние стихи" (ЦГАЛИ). Антибы (Антиб) - город на южном побережье Франции.

    Ферней. ПСС-11. - Печ. по авториз. копии в РСб-4, с пометой у загл.: "К дорожн <ым> фотографиям" и с датой: "1859". Автограф в "Записной книжке" 1858-1859 гг., с датой: "1859" и с вар. ст. 11. 20, 47 и 56. Авториз. копия с той же датой и с вар. ст. 45; судя по качеству и формату бумаги, копия эта предназначалась для HP, поскольку Вяземский намеревался прислать ст-ние Лонгинову для включения его в ВДД, но не успел. Ферней - имение в департаменте Эн, принадлежавшее с 1758 г. Вольтеру, который прожил здесь последние двадцать лет своей жизни. Вяземский посетил Ферней 2 июня 1859 г. (см. помету в "Записной книжке" // ПСС-10. С. 227) и посвятил поездке статью "Ферней" (ПСС-7. С. 52-61). Волхв - колдун, предсказатель. И, Ньютона хладным умом толкователь. Имеются в виду трактаты Вольтера о Ньютоне, в частности "Истолкование основ ньютоновской философии" (1738). Творца он в творенье не мог возлюбить. Вольтер придерживался деистических взглядов на мир, согласно которым допускается существование бога лишь как первопричины мира, но отвергается его вмешательство в развитие природы и общества.

    "Послушать век наш - век свободы...". "Наше время". 1860, 19 июня, под загл. "Заметка" и с опечаткой (отмечена в следующем номере). - ВДД. - Печ. по авториз. копии в HP с датой: "16 мая 1860". Идентичная авториз. копия с пометой Александра II: "По-моему, много есть правды и весьма полезных намек". Автограф, под загл. "Заметка", с той же датой. В ст-нии отразились настроения Вяземского 1850-1860-х гг. (см. вступит, статью).

    Дом Ивана Ивановича Дмитриева. ВДД, с примеч. составителя: "Это... стихотворение написано автором в 1860 году, после посещения дома, принадлежавшего Дмитриеву в Москве, на Спиридоновке". Дмитриев Иван Иванович (1760-1837) - поэт, почетный арзамасец; одни из наиболее близких старших друзей молодого Вяземского. Он в свете был министр. Дмитриев был министром юстиции с 1810 по 1814 г. Мидас - см. с. 456. Аттическая соль - тонкая острота, насмешка. Петров - см. с. 487. Лафонтен Жан де (1621-1695) - французский баснописец. Ермак и Модная жена - намек на одноименные ст-ния Дмитриева (1794, 1791). Рембрандт Харменс ван Рейн (1606-1669) - голландский живописец. Светоний Гай Транквилл (ок. 70 - ок. 140) - римский историк. Фелица - см. с/ 512. Родной дубравы тень, Над светлой Волгою. Дмитриев родился в родовом имении, селе Белогородском (близ Сызрани), расположенном на берегу Волги. Задунайский гром румянцовских побед. Речь идет о победах П. А. Румянцева в русско-турецкой войне 17681774 гг. Гогарт (Хогарт) Уильям (1697-1764) - английский гравер и рисовальщик, прославившийся сатирическими изображениями английского общества.

    * Друзьям. ВДД. - Печ. по копии в HP. Автограф в арх. М. Н. Лонгинова - ранняя ред., с последующей авторской правкой, не доведенной до конца. Дальнейшая доработка текста, судя по сохранившейся переписке Вяземского с Лонгиновым, была согласована с автором. В своем экземпляре ВДД Вяземский в 1878 г. под текстом пометил: "Кажется, хорошо".

    "Год Новый встретя с беспристрастьем...". ВДД. - Печ. по авториз. копии в HP, с правкой Вяземского.

    "Кто - в человеке видит дрянь...". ВДД. - Печ. по автографу в арх. М. Н. Лонгинова, так как в HP неавториз. копия рукою Лонгинова.

    Старость. ВДД. - Печ. по авториз. копни в арх. М. Н. Лонгинова, так как в HP текста нет. Идентичная авториз. копия с датой (снятия копии): "24-го октября 1863-го года". Эпиграф -из "Стансов" Вольтера (1741).

    Бессонница. ВДД. - Печ. по автографу в арх. М. Н. Лонгинова, так как в HP неавториз. копия. Глагол времен, металла звон - цитата из "Оды на смерть князя Мещерского" Державина (1779). Уж с Храповицким речь затягивать умею. Строка восходит к рассуждению Гоголя в "Мертвых душах" (ч. 1, гл. 9) о многообразии перифрастических обозначений сна, например "заехать... к Храповицкому" означает "всякие мертвецкие сны... с захрапами, носовыми свистами и прочими принадлежностями".

    Битва жизни. РВ. 1861, июль, с подзаг.: "Из собрания стихотворений "На дороге и дома"". - ВДД. В HP текста нет, но имеется авториз. копия в арх. М. Н. Лонгинова, послужившая основой для первой и второй публикаций. На авторском экземпляре ВДД под ст-нием помета Вяземского 1878 г.: "Кажется, вся пиеса довольно хорошо выдержана". У каждого был жезл - выражение, восходящее к приписываемой Наполеону реплике: "Каждый французский солдат носит в своем ранце маршальский жезл".

    Вечер. "День". 1861, 21 октября. Вошло в ВДД, но в HP текста нет. Две авториз. копии: одна рукою В. Ф. Вяземской, с посвящением: "Екатерине Федоровне Тютчевой, фрейлине 1-й ее величества имп. Марии Александровны"; вторая в арх. Ф. И. Тютчева (ЦГАЛИ), с датой: "9-е июля 1861-го. Петергоф". Адресат - Е. Ф. Тютчева (1835-1882), дочь поэта, с которой Вяземский был в дружеских отношениях.

    Царскосельский сад зимою. ПСС-11. - Печ. по авториз, копии в РСб-4, с авторской правкой и датой: "Ц <арское> Село. 22 ноября 1861". Копия рукою В. Ф. Вяземской, в материалах к ПСС, под загл. "Сад зимою", с датой: "1861" и с вар. строфы 3 первого ст-ния цикла. 2. Бенвенуто Челлини (1500-1571) - итальянский скульптор, ювелир и медальер.

    Ник <олаю> Аркад <ьевичу> Кочубею. ПСС-12. - Печ. по авториз. копии в РСб-4, с датой: "27 октября/8 ноября 1863"; здесь ст-ние включено в обширный цикл "Фотографии Венеции". Авториз. копия в "Записной книжке" 1863-1864 гг., с той же датой и пометой: "Венеция". С адресатом ст-ния Н. А. Кочубеем Вяземский сблизился в Константинополе в 1849-1850 гг., когда тот был мужем вскоре скончавшейся свойственницы Вяземского Е. А. Столыпиной (ум. 1852); впоследствии стал зятем декабриста С. Г. Волконского и служил под начальством Д. П. Северина (см.: PC, 1896, No 1. С. 94-99); в 1863 г. Кочубей жил в Италии, где через год скончался от туберкулеза. Робинсон - Робинзон Крузо, герой одноименного романа Д. Дефо (1719). Лагунная темница. Лагуна - мелководный бассейн вокруг Венеции, отделенный от Адриатического моря песчаной косой с проливами. Пятница - персонаж романа Дефо, дикарь, разделявший одиночество Робинзона Крузо. Седмица - архаическое название недели. Завадовский Василий Петрович (1799-1855), граф, с ним Вяземский встречался в Венеции в 1853 г.

    "Совсем я выбился из мочи!..". ПСС-12. - Печ. по авториз. копии в РСб-4. В ПСС отнесено к 1863 г. Яго - персонаж трагедии Шекспира "Отелло" (1604).

    "Всё в скорбь мне и во вред. Всё в общем заговоре...". ПСС-12. - Печ. по авториз. копии в РСб-4. В ПСС отнесено к 1863 г. Эпиграф - из первого действия трагедии Расина "Федра" (1677). Синглетон - при игре в вист единственная карта той или иной масти в руках игрока. Кикс - промах при игре на бильярде. К лучшему идет всё в лучшем нашем мире - парафраз философского афоризма из "Теодицеи" (1710) Лейбница "Всё к лучшему в этом лучшем из миров"; его развенчивает Вольтер в повести "Кандид, или Оптимизм" (1759).

    ""Зачем вы, дни?" - сказал поэт...". ПСС-12. - Печ. по авториз. копии в РСб-4. Автограф в "Записной книжке" 18631864 гг., без авторского примеч. и с вар. "Зачем вы, дни?" - неточная цитата из ст-ния Боратынского "На что вы, дни! Юдольный мир явленья..." (1840?). Прохладных маков - т. е. легких, радостных сновидений, так как мак обладает снотворными свойствами. Как будто отзыв погребальный - реминисценция из "Бессонницы" Тютчева (1830).

    Santa Elena. ПСС-12. Авториз. копия в РСб-4, без ст. 4950 и с вар. ст. 59; здесь ст-ние включено в цикл "Фотографии Венеции". Относится к пребыванию поэта в Венеции в 1863 или 1864 г. Святая Елена - один из островов Венеции; топоним совпадает с названием острова, на который был сослан Наполеон. Сей сад завоевал. Общественный сад в Венеции был устроен во время владычества над городом Наполеона. Эней (римск. миф.) - герой "Энеиды" Вергилия. Опальный прах его на дальней рубеже В отчизну перенес под песни Беранже. Прах Наполеона был торжественно перевезен с острова Св. Елены в Париж в 1840 г.; Беранже Пьер Жан (1780-1859) - французский поэт-демократ, который в своих песнях прославлял антифеодальную сторону деятельности Наполеона Бонапарта. Депрео - Буало. "Француз, шутник в душе, дал миру водевиль" - вольный перевод ст. Буало из "Искусства поэзии": "Ее Francois, ne malin forma le vaudeville" ("Француз, насмешливый по природе, создал водевиль"). Всё в песню преложил, и даже гильотину. Гильотина, вошедшая в употребление в начале 1790-х гг., вызвала появление песенок и даже водевильных куплетов. Родил и расплодил всё тот же балагур. Гильотина была изобретена врачом Ж. Гийотеном и введена как орудие казни во время французской революции 1790-х гг.

    "Пожар на небесах - и на воде пожар...". "Утро". М., 1866, в цикле "Венеция". Авториз, копия в РСб-4, где ст-ние включено в цикл "Фотографии Венеции". Написано во время пребывания Вяземского в Венеции в 1863 или 1864 г. Палацца - палаццо (ит.) - дворец; здесь: Дворец дожей в Венеции. Кампанила - см. с. 512. Крылатый лев - см. с. 512. Саламандра - здесь: несгораемая ящерица, сказочный дух огня. Сан-Марко - см. с. 512. Салуте - церковь Santa Maria della Salute (архитектор Б. Лонгена). Благовест - звон в один (средний) колокол, извещающий о церковной службе.

    ""Per obbedir la", что ни спросишь...". ПСС-12. - Печ. по авториз. копии в РСб-4. Автограф в "Записной книжке" 1863-1864 гг., с вар. в строфе 7 и последующей правкой, приводящей ее к окончательному тексту. Канал - Большой канал в Венеции.

    "Ни движенья нет, ни шуму...". "Утро". М., 1866, в цикле "Венеция". В ПСС-12 и последующих изд. под загл. "Венеция". Авториз. копия в РСб-4, где ст-ние включено в цикл "Фотографин Венеции". Написано во время пребывания Вяземского в Венеции в 1863 или 1864 г. Дуются орел и лев. Орел - эмблема Австрийской империи, лев - Венеции; имеются в виду враждебные отношения между этими государствами. Не дошло еще до драки. Война между Австрией и Италией, которую предвидел Вяземский, произошла в 1866 г.; результатом ее было освобождение Венеции из-под австрийского владычества.

    "К лагунам, как frutti di mare...". ПСС-12. - Печ. по авториз. копии в РСб-4, где ст-ние включено в цикл "Фотографии Венеции". Написано во время пребывания Вяземского в Венеции в 1863 или 1864 г. Лагуна - см. с. 521.

    "Прелестен вид, когда, при замиранье дня...". ПСС-12, под загл. "Из фотографии Венеции", с вар. ст. 8. - Печ. по авториз. копии в РСб-4, где ст-ние включено в цикл "Фотографии Венеции". Черновой автограф - фрагмент (ст. 1 -11). Написано во время пребывания Вяземского в Венеции в 1863 или 1864 г. Лагуны - см. с. 521. Евгейские горы (Евганеи) - цепь возвышенностей, тянущаяся от провинции Падуя до Венецианской равнины. Канал-гранде - Большой канал в Венеции.

    "По мосту, мосту". "Утро". М., 1866, в цикле "Венеция". Авториз. копия в РСб-4, загл. здесь служит эпиграфом; ст-ние включено в цикл "Фотографии Венеции". Написано во время пребывания Вяземского в Венеции в 1863 или 1864 г. Мост dei sospiri - Мост вздохов, висячий крытый мост в Венеции, соединяющий Дворец дожей и здание государственной тюрьмы.

    Вевейская рябина. "Вевейская рябина. Стихотворение князя П. А. Вяземского". Спб., 1892, с вар. ст. 17. - Печ. по автографу в альбоме Е. П. Шереметевой (ЦГАЛИ), с пометой: "Дедушка подарил эту тетрадь Кате Вяземской в Женеве в Hotel de Berques в 1864 году". Автограф и авториз. копия в материалах к ПСС и копия с датой: "Веве. Октябрь 1864"; все три источника - с различными вар. ст. 17. Вяземская Екатерина Павловна (в замуж. Шереметева, 1849 - после 1914) - внучка поэта, дочь его сына Павла Петровича. В заметке, предваряющей публикацию, Н. П. Барсуков со слов правнука Вяземского П. С. Шереметева рассказывает, что ст-ние было написано в 1864 г. после того как на прогулке с внуками поэт отыскал рябину, "которой... написал стихи в 1854 году". Веве - см. с. 515. 2. То, что своим теперь зовем - реминисценция из ст-ния Тютчева "Успокоение" (1858): "Когда, что звали мы своим, Навек от нас ушло". Неман - живописное озеро в Швейцарии (Женевское озеро). Красивой осени картину. Слово "красивой" выделено курсивом, поскольку Вяземский подшучивал над привычкой своей внучки злоупотреблять этим словом.

    Кладбище. ПСС-12. - Печ. по авториз. копии в материалах к ПСС, с карандашной правкой Вяземского и датой: "Веве. Ноябрь 1864". Черновой автограф (там же) на одном листе с автографом "Вевейской рябины", без загл. и без строф 6-8. Тля - здесь: тление.

    гг., с датой: "Веве. Декабрь 1864". Автограф в указанном письме Плетневу (ПД, арх. П. А. Плетнева), без загл. и авториз. копия в арх. Д. Н. Блудова (ПД), под загл. "Ф. И. Тютчеву". Послание является ответом на ст-ние Тютчева "О этот Юг, о эта Ницца..." (ноябрь 1864). Поэт, на язвы злополучья Ты льешь свой внутренний елей - реминисценция из ст-ния Тютчева "Поэзия" (1850).

    "Давно плыву житейским морем...". ПСС-12. - Печ. по авториз. копии в РСб-4. Авториз. копия в материалах к ПСС, с правкой рукою Вяземского двух последних ст. (приводятся к окончательному вар.) и с датой составителей: "1864".

    Дорогою. ПСС-12. - Печ. по авториз. копии в РСб-4, с пометой у загл.: "(К разн <ым> стихотворениям)". Авториз. копия в материалах к ПСС, с правкой Вяземского, приводящей к окончательному тексту, и с датой составителей: "1864?". Написанное тем же четырехстопным хореем, что и "Дорожная дума", "Еще дорожная дума", "Русский бог", "Еще тройка", и включающее основные мотивы перечисленных произведений, ст-ние подводит итог "дорожной теме" в творчестве Вяземского.

    "Мне нужны воздух вольный и широкий...".) ПСС-12. - Печ. по авториз. копии в РСб-4. Автограф с вар. ст. 1 и авториз. копия с него с правкой ст. 1. В ПСС отнесено к 1864 г.

    Поминки. "Русский". 1867, 3 апреля. Автограф в "Записной книжке" 1863-1864 гг., с правкой, не доведенной до конца. Две авториз. копии: одна с вар. ст. 17, вторая в РСб-4. Датируется предположительно по положению автографа в "Записной книжке". С бородою бородинской - Д. В. Давыдов (см. с. 513). Жомини Анри (1779-1869) -военный теоретик, генерал, состоявший на службе в русской, французской и швейцарской армиях. Называя Давыдова Жомини, Вяземский имеет в виду его работы по теории партизанской войны.

    "Как свеж, как изумрудно мрачен...". ПСС-12, под загл. "Петергоф". - Печ. по правленому автографу. Написано во время пребывания Вяземского в Петергофе летом-осенью 1865 г. Альгамбра - позднемавританский дворцовый комплекс (сер. XIII - кон. XIV в.) в Гренаде (Испания).

    Слезная комплянта... "Памяти графини М. И. Ламздорф. Стихотворения, посвященные ей князем П. А. Вяземским". Спб., 1890. Мария Ивановна Ламздорф (урожд. Бек, 1839-1866) - падчерица сына Вяземского, Павла Петровича; ей было девять лет, когда мать ее Мария Аркадьевна Бек (урожд. Столыпина) вышла замуж за П. П. Вяземского. В шуточном, макароническом по форме ст-нии заключено глубокое и мучительное чувство: М. И. Ламздорф - предмет поздней любви поэта; ее смерть на двадцать седьмом году жизни была для него тяжким ударом.

    "Горжусь и радуюсь я вами...". "Памяти графини М. И. Ламздорф. Стихотворения, посвященные ей князем П. А. Вяземским". Спб., 1890. - Печ. по автографу в материалах к ПСС и идентичной авториз. копии в альбоме Е. П. Шереметевой (ЦГАЛИ). Адресат - М. И. Ламздорф (см. о ней предыдущее примеч.).

    "Опять я слышу этот шум...". "Складчина". Спб., 1874, в цикле "Крымские фотографии 1867 года". Автограф и авториз. копия (последняя в Альб-2). Ст-ние написано под воздействием лирики Тютчева. Аюдаг - гора на южном побережье Крымского полуострова (в переводе: Медведь-гора).

    Горы ночью. "Складчина". Спб., 1874, в цикле "Крымские фотографии 1867 года". Черновой автограф в "Записной книжке" 1864-1867 гг., под загл. "Горы" и с незаконченной строфой 3. Две авториз. копии: одна в материалах к ПСС, под загл. "Крымские горы", с подзаг. "(Ночью)" и с вар. ст. 2, 3, 5, 11, 12, 32; вторая в Альб-2 - та же ред. с последующей правкой, приближающей текст к печатному. То be or not to be - фраза, которой начинается монолог Гамлета в одноименной трагедии Шекспира (1601).

    "Пора стихами заговеться...". ПСС-12, под 1867 г. - Печ. по авториз. копии в материалах к ПСС. Глупам стала, старая - см. с. 494. Кювье литературных прахов. Кювье Жорж (1769-1832) - французский зоолог, который установил принцип реконструкции строения вымерших животных по отдельным частям скелета; здесь имеется в виду А. Д. Галахов (см. с. 514), как составитель литературных хрестоматий.

    "Сфинкс, не разгаданный до гроба...". "Складчина". Спб., 1874. Авториз. копия в Альб-2. В ст-нии речь идет, вероятно, о Вольтере.

    Александра III. Армида - героиня поэмы Тассо "Освобожденный Иерусалим" (1580), прекрасная волшебница, владеющая чудесным садом.

    "Тихие равнины...". ПСС-12. - Печ. по копии в материалах к ПСС, в цикле "Два стихотворения князя Вяземского", с датой составителей: "1869. Июль".

    *"Мне не к лицу шутить, не по душе смеяться...". ПСС-12. - Печ. по автографу в письме Вяземского к жене сына М. А. Вяземской от 4 января 1871/23 декабря 1870 г., с сопроводительной фразой: "Post-scriptum к вчерашнему письму моему" (ЦГАЛИ). Две авториз. копии: одна (идентичная автографу) в альбоме С. Д. Шереметева (ЦГАЛИ, арх. Т. и Е. С. Деллеров), под загл. "Post-scriptum к письму моему", вторая - с датой: "23 декабря 1870/4 января 1871" и с последующей правкой, не доведенной до конца. На слова ст-ния Б. Шереметевым написан дуэт (1873).

    Эпитафия себе заживо. ПСС-12. - Печ. по авториз. копии с датой: "6 января 1871. Висбаден". Автограф в письме Вяземского к жене сына М. А. Вяземской от 9 января 1871 г.; здесь стихам предшествует фраза: "Вот продолжение моего post-scriptum'a", a после текста дается его оценка: "Стихи не хороши, но правдивы" (подлинник по-фр.). И далее: "После моей настоящей и окончательной смерти можете показать их двум любопытным: Титову и Бартеневу" (ЦГАЛИ).

    "Жизнь так противна мне, я так страдал и стражду...". Изд-1958. - Печ. по автографу в "Записной книжке" 1869-1871 гг., с датой: "28 сент <ября> <арское> Село". Ничтожество - здесь: небытие.

    Из Царского Села в Ливадию. ПСС-12. - Печ. по автографу в Альб-2, с пометой: "Переписано в Гомбурге и послано Милютиной 3/15 июня 1874 г.". Черновой автограф в "Записной книжке" 1869-1871 гг., без строф 4, 5 и с вар. ст. 3, 8-10. Милютина Елизавета Дмитриевна (в замуж. Шаховская), дочь военного министра Д. А. Милютина, фрейлина императрицы Марии Александровны; вероятно, знакомство ее с Вяземским произошло в Крыму. В арх. поэта сохранились письма к нему Е. Д. Милютиной за 1869-1877 гг.; письмо Вяземского к ней от 20 февраля 1876 г. (опубл.: ПСС-10. С. 289-290). Смотрю я вашим Аюдагом. Аюдаг - см. с. 524. Ср. в письме Вяземского С. И. Пономареву от 19 ноября 1869 г.: "Кончаю век мой Аюдагом или медведем, но, на беду, больным медведем" .("Письма библиографу С. И. Пономареву". М., 1915. С. 165). Того, которого вы знали. Этот и следующий ст. - автоцитата из "Эпитафий себе заживо" (см. с. 402). Мою тоскующую тень-реминисценция из первой главы "Евгения Онегина" ("Его тоскующая лень").

    <арское> Село, 12 июня 1872". Здесь же имеется копия с автографа, с зачеркнутой строфой 2. Авториз. копия без строфы 2 и с вар. ст. 2-3. 12 июня Вяземскому исполнилось восемьдесят лет.

    датировать 1872 г.

    Графу М. А. К <орфу>. "Гражданин". 1875, 2 марта. Три авториз. копии, под загл. "Графу Модесту Андреевичу Корфу", с датой: "Август 1874, Гомбург"; одна из них в арх. М. А. Корфа (ГПБ), вторая - в арх. М. Н. Лонгинова (ПД) и третья - в арх. Вяземских (ЦГАЛИ). Корф Модест Андреевич (1800-1876) - лицейский товарищ Пушкина, впоследствии директор Публичной библиотеки, член Государственного совета. Ст-ние вызвало поэтический отклик А. Н. Майкова, который был сообщен Вяземскому Н. П. Барсуковым в письме от 25 марта 1875 г. (ЦГАЛИ):

                           Есть средство спать и без хлорала,
                           К нему прибегнуть я готов:
                           Жить без любви, без идеала
                           И вовсе не писать стихов.
    

    "Царевичу младому Хлору" и т. д. Последняя строфа представляет собой шуточную перефразировку ст. из оды Державина "Фелица" (1782); отсылает к остроте, которую П. И. Бартенев сообщил в письме К. Я. Гроту 3 октября 1874 г.: "Встретив Корфа, приехавшего в Висбаден, кн. Вяземский сказал ему: "И вы к царевичу Хлору"" (ЛО ААН). Хлорал - хлорал-гидрат, снотворное средство.

    ст-ние редактору "Гражданина" (см. его письмо Вяземскому от 3 января 1875 г. - ЦГАЛИ); на ней помета Барсукова: "Получил 27 декабря 1874 г. Спб.". Авториз. копия рукою В. Ф. Вяземской, под загл. "Осень", с датой под текстом: "Гомбург. Октябрь 1874".

    Заметки. "Гражданин". 1875, 2 февраля. Из четырех опубл. в газете "заметок" вторая здесь опускается. Автографы в "Записной книжке" 1873-1875 гг., где "заметки" не объединены в цикл; вторая из них под загл. "Слово Шамфора" и без эпиграфа (опубл.: ПСС-12. C. 484), а третья с вар. (черновой автограф). Датируется предположительно по местонахождению в "Записной книжке" - среди текстов 1874 г. 2. Эпиграф - из собрания заметок "Характеры и анекдоты" французского писателя и острослова Никола Себастьяна Рока Шамфора (1741-1794), которое вместе с собранием его заметок "Максимы и мысли" было издано посмертно, в 1795 г Афоризм Шамфора, бывший в России ходовым изречением, Вяземский цитирует в письме А. И. Тургеневу от 15 августа 1819 г. (ОА-1 С. 291) и в "Письмах русского ветерана..." (ПСС-6. С. 341); Пушкин использует его в черновой редакции одной из своих статей (Пушкин. Полн. собр. соч. Л.; М" 1949. Т. 11. С. 504).

    Обыкновенная история. ПСС-12, без загл., в цикле под названием: "Заметки". - Печ. по автографу в "Записной книжке" 1873-1875 гг. Виноград ему всегда был кисел - реминисценция из басни Крылова "Лисица и виноград" (1808); в применении к самому себе Вяземский использует это выражение в ст-нии "Александрийский стих" (см. с. 309).

    "Лукавый рок его обчел...". ПСС-12 без двух последних строф. - Изд-1935 (полностью). - Печ. по автографу в "Записной книжке" 1873-1875 гг. Текст, вероятно, не завершен, между строфами 2 и 3 имеется еще два ст. недописанной строфы. Ст-ние имеет автобиографический подтекст. "Воздвиг я памятник себе". Цитата отсылает к ст-ниям Горация, Державина и Пушкина, развивающим эту тему. Талант не в землю он зарыл - реминисценция из евангельской притчи о рабе, зарывшем талант (деньги) в землю, вместо того чтобы пустить его в ход и тем приумножить состояние хозяина.

    "Игрок задорный, рок насмешливый и злобный...". ПСС-12, под 1875 г. - Печ. по автографу в "Записной книжке" 1874-1877 гг., где к строфе 1 имеется примеч. - "Чему служит примером аз грешный. 4/16 сентября. Во время прогулки пешком". Сюркуп - карточный термин, означающий, что карта перекрыта. Персть - прах.

    ст. басни Крылова "Кот и повар" (1812). Слыхал он и Капниста. Имеется в виду сатирическая комедия В. В. Капниста (см. о кем с. 510) "Ябеда" (1798), разоблачающая взяточничество и крючкотворство.

    "Нет, нет, я не хочу, и вовсе мне не льстит...". Изд-1935. - Печ. по автографу в "Записной книжке" 1874-1877 гг., находящемуся среди майских записей 1876 г.

    * Из собрания стихотворений "Хандра с проблесками". Цикл состоит из 10 ст-ний; в наст. изд. включены; 1-5, 7 и 8 ст-ния с новой порядковой нумерацией. 1-4, 7 - ПСС-12. 5 -PC. 1892, No 12 (в письме Вяземского А. В. Никитенке от 10 июля 1876 г.). 6 -РА. 1879, No 1, под рубрикой "Три последние стихотворения князя П. А. Вяземского", с семью дополн. ст. и без последней строфы. - Печ. по автографу всего цикла в материалах к ПСС, с восстановлением отсутствующего (последнего) ст. в "Загадке" по идентичному автографу из другой архивной единицы. Кроме того, сохранились автографы: 1) в "Записной книжке" 1874-1877 гг.: первого, второго (целиком и фрагмент ст. 1-2, с вар.), третьего (в цикле с предыдущим) и шестого ст-ний; 2) автограф пятого ст-ния в указанном письме Никитенке (ПД) с вар. ст. 11; 3) автограф первоначальной ред. седьмого ст-ния. Первое ст-ние в "Записной книжке" имеет вар. ст. 1 ("Я ночью пью хлорал запоем"), а ст-ние "Цветок" - датировку: "Май 1876. В вагоне из Гомбурга до Эмса". В другом месте этой же "Записной книжки" Вяземский записывает ст. 3-8 из "Цветка" со следующим примеч.: "Начало стихотворения, которое я написал, то есть надумал минувшим летом в вагоне, когда ехал из Гомбурга в Эмс. Есть и конец, но пока не нахожу его ни в памяти, ни в бумагах. Читал я его Гроту в Гомбурге, и, кажется, он был им очень доволен. Много подобных стихов у меня пропало, которые я мысленно сочинял на прогулках и езде и не успел записывать.,." (ПСС-10. С. 294). В последний год жизни у Вяземского возникла идея издать за границей отдельный сб. ст-ний под загл. "Хандра с проблесками", о чем он сообщал в письме К. Я. Гроту 4/16 июня 1877 г. (СН. 1909, кн. 13. С. 35). В ПСС цикл отнесен к 1876 г. Летом этого года были написаны "Цветок" и "Я - прозябаемого царства..." (в письме Никитенке Вяземский называет его своим "последним исчадием"). Датировка остальных текстов и всего цикла - предположительна. 1. Привыкший к яду Митридат. Митридат VI Евпатор (132-63 до и. э.) - царь Понта, который, по свидетельству Аппиана и Юстина, опасаясь отравления, приучал себя к различным ядам. После поражения в войне с Римом Митридат тщетно пытался отравиться, но яд не оказал на него воздействия, и он покончил с собой, бросившись на меч. Этот эпизод пересказывает И. М. Муравьев-Апостол в "Путешествии по Тавриде" (1823) и вспоминает в одном из своих ранних писем А. И. Тургеневу Вяземский (ОА-1. С. 269). Ничтожество - здесь: небытие. 4. Меня за книгу засадили. Метафора "жизнь - книга" восходит к античным и фольклорным источникам. 6. Успенье - смерть, кончина; судя по контексту слово включает и значение церковного праздника (Успение Богородицы), символизирующего легкую радостную смерть. 7. Что выехал в Ростов - неточная цитата из шуточной эпитафии И. И. Дмитриева (1803):

                   Здесь бригадир лежит, умерший в поздних летах.
                               Вот жребий наш каков!
                   Живи, живи, умри - и только что в газетах
                            Осталось: _выехал в Ростов_.
    

    "Куда девались вы с своим закатом ясным...". ПСС-12. - Печ. по автографу в "Записной книжке" 1874-1877 гг. с авторским примеч.: "Эти стихи написаны или надуманы мною года два тому. Сюда записаны 16/28 сентября".

    ДОПОЛНЕНИЕ 1

    Цензор. После публикации басни чиновники цензурного ведомства "получили повеление спросить у цензора, рассматривавшего эти стихи, как он осмелился пропустить Их, а у Воейкова: кто именно просил его напечатать оные",- за напечатание басни издатель журнала "Славянин" А. Ф. Воейков был посажен на гауптвахту. Красовский Александр Иванович (1780-1857) - цензор Петербургского цензурного комитета в 1821-1828 гг., от тупоумия и невежества которого страдал не один лишь Вяземский. Голицын Александр Николаевич (1773-1844) - реакционный государственный деятель, ведавший на посту министра народного просвещения и духовных дел цензурой.

    "Зачем глупцов ты задеваешь?.." (стр. 221). Молодой Пушкин неодобрительно относился к полемике Вяземского с "глупцами", он писал (1822): "Благодарю тебя за все твои сатирические, пророческие и вдохновенные творенья, они прелестны - благодарю за все вообще - бранюсь с тобою за одно послание к Каченовскому; как ты мог сойти в арену вместе с этим хилым кулачным бойцом - ты сбил его с ног, но он облил бесславный твой венок кровью, желчью и сивухой... Как с ним связываться - довольно было с него легкого хлыста, а не сатирической твоей палицы". В последующие годы позиция Пушкина изменилась: предпочитая не оспоривать "глупцов" ("И неоспоривай глупца"; стихотворение "Я памятник себе воздвиг нерукотворный..."), Пушкин в то же время не исключал серьезной полемики и объяснений с читателем. В "Письме к издателю "Литературной газеты" (1830) он так высказался на этот счет: "У нас вошло в обыкновение между писателями, заслужившими доверенность и уважение публики, не возражать на критики. Редко кто-нибудь из них подает голос, и то не за себя. Обыкновение вредное для литературы. Таковые антикритики имели бы двоякую пользу: исправление ошибочных мнений и распространение здравых понятий касательно искусства. Вы скажете, что по большей части журнальная критика заключается в личностях и брани, что довольно равнодушна к успехам словесности.

    (т. е. Булгарин.- В. К.) вас обругал. Изъясните, почему вы никаким образом отвечать ему не намерены".

    Часть: 1 2 3 4 5 6 7
    Раздел сайта: