• Приглашаем посетить наш сайт
    Пастернак (pasternak.niv.ru)
  • Станция (Глава из путешествия в стихах; писана 1825 года)

    СТАНЦИЯ
    (Глава из путешествия в стихах; писана 1825 года)



    Sta viator!

    Досадно слышать: «Sta viator!»
    Иль, изъясняяся простей:
    «Извольте ждать, нет лошадей»,
    Когда губернский регистратор,
    Почтовой станции диктатор
    (Ему типун бы на язык!),
    Сей речью ставит вас в тупик.
    От этого-то русским трактом
    Езда не слишком веселит;
    Как едешь, действие кипит,
    Приедешь — стынет за антрактом.
    Да и скакать — дождись пути.
    Заметить должно мне в прибавку,
    Чтобы точней в журнал внести
    Топографическую справку, —
    Дороги наши — сад для глаз:

    Работы много, много славы,
    Да жаль — проезда нет подчас.
    С деревьев, на часах стоящих,
    Приезжим мало барыша;
    Дорога, скажешь, хороша —
    И вспомнишь стих: для проходящих!
    Свободна русская езда
    В двух только случаях: когда
    Наш Мак-Адам или Мак-Ева
    Зима свершит, треща от гнева,
    Опустошительный набег,
    Путь окует чугуном льдистым
    И запорошит ранний снег
    Следы ее песком пушистым,
    Или когда поля проймет
    Такая знойная засу́ха,

    Пройти, глаза зажмуря, муха.
    Что ж делать? время есть всему:

    Гражданству, роскоши, уму.
    Рукой степенной ход размерен:
    Итог в успехах наших верен,
    Пождем — и возрастет итог.
    Давно ль могучий Петр природу,
    Судьбу и смертных перемог,
    Прошел сквозь мрак, сквозь огнь и воду,
    И следом богатырских ног
    Давно ли вдоль и поперек
    Протоптана его Россия?
    Исполнятся судьбы земные,
    И мы не будем без дорог.
    Зато военную дорогу
    Прокладывать умеем мы:
    В Париже были, слава богу,
    И, может, не боясь чумы,

    За славной тенью Задунайской,
    За тенью царственной жены
    Мы доберемся до луны;
    За греков молвим речь в Стамбуле
    И меж собой, без дальних ссор,
    Миролюбиво кончим спор,
    Когда-то жаркий при Кагуле.
    «Так лошадей мне нет у вас?» —
    — Смотрите в книге: счет тут ясен.
    «Их в книге нет, я в том согласен;
    В конюшне нет ли?» — Тройка с час
    Последняя с курьером вышла,
    Две клячи на дворе и есть,
    Да их хоть выбылыми счесть:
    Не ходит ни одна у дышла.
    «А долго ли прикажешь мне,
    Платя в избе терпенью дани,
    Истории тьму-таракани

    — Да к ночи кони придут, нет ли,
    Тут их покормим час иль два.
    Ей-ей, кружится голова;
    Приходит жутко, хоть до петли!
    И днем и ночью всё разгон,

    А всего-навсего пять троек;
    Тут как ни будь смышлен и боек,
    А полезай из кожи вон!

    Стой, путник, стой! — что ж молвить больше,
    Когда подвинуться нельзя?
    Зачем не странствую я в Польше,
    Мои любезные друзья!
    Судьба по трактам европейским
    (Что мне, признаться, очень жаль)
    Меня не завозила вдаль.
    Я только польским да еврейским
    Почтовым ларам бил челом.
    Как я ни рвался чувством жарким,

    Полюбоваться небом ярким
    И мира светлой полосой,
    Как я ни залетал мечтой
    В мир божий из глуши далекой,
    Где след мой темный, одинокой
    Сугробом снежным занесен,
    Как ни раскидывал сквозь сон,
    Всегда обманчивый и краткий,
    Своей кочующей палатки
    Среди блестящих городов,
    Среди базаров просвещенья, —
    Но от латинских оных слов
    Оглоблями воображенья
    Я поворачивал домой,
    И жду: схвачу ли сон рукой?
    О Польше речь была; но с речи
    Бог весть зачем, бог весть куда
    Сбиваюсь от горячей встречи
    Нежданных мыслей. Господа!

    По Польше и езда веселье,
    И остановка не в наклад:
    Иной бы и зажиться рад,
    Как попадет на новоселье;
    Затем, что пара бойких глаз,
    Искусных в проволо́чке польской

    (От коих он пылал и гас,
    Был смел и робок в тот же час),
    Так заведет дорогой скользкой,
    Так закружит в нем дурь и хмель,
    Что шуткой с первого присеста
    Она его, не тронув с места,
    Промчит за тридевять земель.
    Так, помню польские ночлеги:
    Тут есть для отдыха и неги
    На что взглянуть, где лечь, что съесть, —
    Грешно б о наших речь завесть.
    И чтоб не дать себя проклятью
    Патриотических улик,

    Не лучше ли скрепить язык?
    Певец, который ведал горе,
    Сказал: «Nessun maggior dolore»
    И прочее; не прав ли он?
    Смотрю на память с двух сторон:
    Благоприятной и враждебной.
    Она, как в древности кумир,
    На ликах носит брань и мир.
    То злобный дух, то друг волшебный,
    Она нам в казнь или в любовь;
    Иль дразнит благом, уж заочным,
    Иль говорит: условьем срочным
    Что было, может быть и вновь.
    По крайней мере, память ныне,
    Смотря приветливым лицом,
    Мне светит в зе́ркальной святыне
    Своим волшебным фонарем.
    Голодный, стол окинув взглядом,
    И видя в разных племенах

    На двух и четырех ногах,
    Голодный, видя к злой обиде,
    Как по ногам моим со сна,
    С испуга, в первобытном виде
    Семейно жмется ветчина,
    Я не грущу: пусть квас и молод,
    А хлеб немного пожилой,

    Я убаюкиваю голод
    Надеждой, памяти сестрой.
    Постясь за полдником крестьянским,
    Отрадно мне себе сказать:
    Я трюфли запивал шампанским,
    Бог даст, и буду запивать.
    Итак, ваш путевой нотарий,
    Из русской почтовой избы
    Вам польской почты инвентарий
    Я подношу назло судьбы.
    Жена иль дочка комиссаржа

    Тут и портрет и мадригал;
    Притом цыплята, раки, спаржа,
    Или технически скажу
    И местность красок удержу:
    «Kurczeta, raczki i szparagi»
    (Чего не стерпит лист бумаги
    И рифма под моим пером?),
    Гитара на стене крестом
    С оружьем старопольской славы,
    Кумиры чести и забавы
    Патриотической четы;
    На окнах свежие цветы,
    Сарматской флоры дар посильный;
    Там в рамках за стеклом черты
    Героев Кракова и Вильны,
    На полке — чтенье красоты,
    Роман трагическо-умильный
    И с ним Дмушевского листы,
    В которых летописец верный

    Изо дня в день, из часу в час
    Ведет историю Варшавы,
    На всё вперяя зоркий глаз:
    Спектакли, выезды в заставы,
    Продажа книг, побег собак,
    Проказы, добрых дел примеры,
    Волненье мод и атмосферы,
    Движенья жизни — смерть и брак;
    Движенья биржи — курс, банкруты;
    Дела веков, дела минуты, —

    Всё сгоряча в сырой листок
    Передает печать прилежно,
    Уездам и потомству впрок.
    Как я заслушивался нежно
    Тебя, варшавский вестовщик,
    Когда в душе, во дни разлуки,
    Будил замолкнувшие звуки
    Словоохотный твой язык.
    На голос дружного привета

    Поэзией была газета,
    И над афишкой я мечтал.

    Я волю дал широким перьям
    Залетной памяти моей,
    Мечтой коснулся я преддверьям
    Чертогов прелестей и фей.
    Влетел в Варшаву — и, бессильный,
    Засел я в сети прежних дней.
    Здесь тайна. Критик щепетильный,
    Ты не поймешь моих речей.
    «Umizgai się!» — за это слово,
    Хотя ушам оно сурово,
    Я рад весь наш словарь отдать:
    На нем хранится талисманом
    Могущей прелести печать;
    Обворожительным дурманом
    Щекотит голову и грудь
    Того, кто воздухом Варшавы
    Был упоен когда-нибудь,
    Вейской кавы
    Пил нектар медленной отравы,
    Или в Беляны знает путь.
    «Umizgai się» — в сем слове милом,
    Как в сердце, Польша вся живет,
    И в хороводе легкокрылом
    Своих соблазнов рой влечет.
    При этом слове я в Варшаве,
    И сон минувший снится въяве:
    При блеске свеч передо мной
    Взвились, зажглись чета с четой,
    Цепь вьется и мазурки знойной

    Кипит и гаснет вихорь стройный
    Под гул отрывистых смычков.
    Или день праздничный: косцёлы
    Пустеют; полдень: будто пчелы,

    Расправя крылья золотые,
    Спешат святоши молодые.
    Пестреют улицы, кипят;
    Глазам раздолье и мученье,
    Но средоточится волненье —
    И рой за роем хлынул в сад.
    В аллею сжался город тесный.
    Вот в лицах старины мечты:
    Вот сейм державный, сейм прелестный,
    Вот Посполита красоты.
    Здесь блещет знаменьем утешным
    И мнений и одежд успех;
    Чин с чином, с знатью скромный цех
    Сравнялись равенством безгрешным
    (Хотя оно и вводит в грех)
    Пригожих лиц и ножек стройных,
    Мой Пушкин, строф твоих достойных,

    Их обнажить любви не жаль.
    Или в театре народо́вом,
    Где окриляют польским словом
    Патриотический порыв,
    Стихи Немцевича забыв,
    Глас старца, убежденья полный,
    Которым движет и живит
    Он зыбкого партера волны,
    И увлекает и разит.
    Смотрю я на другую сцену,
    Где страсти действуют живьем,
    Где в представлении немом
    Актерам зрители на смену.
    Тут романтическая связь:
    Единства места не держась,

    Огнем чуть зримым, перекатно
    Живая нить игры живой
    Завязкой тайною снуется,

    А там развязкой распрядется,
    Как следует, своей чредой.

    Теперь для критики судейской
    Словцо ученое: глагол
    «Umizgai się», глагол житейской;
    Ему нас учит женский пол.
    Он жемчуг польского наречья,
    Его понятья без увечья
    В другой язык не передашь,
    Как в словарях других ни рыться;
    Faire la cour1 и волочиться
    Смешно напоминает блажь
    Маркизов чопорного века,
    Иль заставляет заключить,
    Что волокита должен быть

    Могло б досадно быть ушам,
    Когда читатели-зоилы
    Заво́пят: «Sta viator! Нам
    Тащиться за тобой нет силы».
    Но к притязаньям дерзких лиц
    В нас, к счастью, самолюбье глухо,
    И золотом, как у девиц,
    Завешено поэта ухо.

    Итак, пока нет лошадей,
    Пером досужным погуляю...
    . . . . . . . . . . . . .

    --------------

    1

    Ухаживать (франц.). — Ред.

    --------------

    ПРИМЕЧАНИЯ (ОТ АВТОРА)

    В наш последовательный и отчетливый век примечания, дополнения, указания нужны не только в путешествии, но и в сказке, в послании. На слово никому и ничему верить не хотят. Поэт волею или неволею должен быть педантом или Кесарем: писать комментарии на самого себя и на свои дела. Тем лучше: более случая поговорить, более бумаги в расходе и книги дороже. Нельзя и мне не следовать за потоком. Только признаюсь, не люблю стихов занумерованных: цифры и поэзия — пестрота, которая неприятно рябит в глаза. Пускай читатель даст себе труд отыскивать сам соотношения между стихами и примечаниями.

    Эта глава путешествия точно писана за несколько лет. Sta viator! Стой, путник! взято из латинской эпитафии.

    В стихах всего высказать невозможно: часто говори не то, что хочешь, а что велит мера и рифма. В прозе я был бы справедливее к русским дорогам; сказал бы, что в некоторых губерниях они и теперь уже улучшаются, что петербургское шоссе утешительный признак государственной просвещенной роскоши и проч. Полустишие: для проходящих Макадам, или по английскому произношению: Мекедем, новое устройство битой дороги, ныне в большом употреблении в Англии как в городах, так и по трактам.

    Данте говорит:

    Nessun maggior dolore,
    Che ricordarsi del tempo felice
    Nella miseria...

    то есть, что нет ничего горестнее, как вспоминать в бедствии о благополучном времени. Россини придал всю поэзию своей музыки этим словам в опере «Отелло». В нотах его есть мрачность и глубокость Данта.

    Описание польской станции не вымысел стихотворца и не ложь путешественника. На многих станциях я находил всё то, что описал; я мог бы подтвердить свои стихи выписками из своей дорожной, памятной книжки, но боюсь показаться уже чересчур педантом. Замечу только, что цыплята, раки и спаржа имеют точно какую-то национальность в польской кухне.

    Дмушевский, варшавский актер, издавал в Варшаве ежедневную газету. По выезде своем из Варшавы я любил проходить наизусть по его листкам прежнее свое житье-бытье.

    Не имея пред глазами Словаря Линде, не могу сказать, как переводит он польский глагол, приведенный мною; но если читатель дал себе труд прочитать стихи до конца, то он узнал смысл этого выражения, которое на польском языке имеет смысл обширный.

    Wiejska Kawa — деревенский, сельский (хотя и внутри города) кофейный дом в Варшаве, весьма часто и всеми сословиями и полами посещаемый. Кто видал в праздничный день на очаге его ряд кофейников и горнушек со сливками кипячеными, тот может вывесть экономико-политическое заключение, сколько Наполеонова антиколониальная система должна была быть вредна для Польши и горька для поляков, которых тогда поили цикорным кофе.

    Кто-то отговаривал Вольтера от употребления кофе, потому что он яд. «Может быть, — отвечал он, — но видно медленный: я пью его более шестидесяти лет». Переложив этот ответ в медленную отраву, медленный яд. В повторении известных изречений должно сохранять простоту и точность сказанного. Утешаюсь тем, что примечание мое назидательнее хорошего стиха.

    Беляны — монастырь на Висле близ Варшавы; тут в роще бывает блистательное гулянье, вроде наших гуляний 1-го мая.

    По воскресеньям и праздничным дням после обедни собираются в саду Красицком.

    Польский театр называется в Варшаве народным, или национальным театром, и в некотором отношении заслуживает сие имя, хотя драматическая польская литература имеет мало народности и, как наша, более слеплена по французскому образцу. Но и в самых подражаниях отделяется какой-то цвет отечественности. Если недостает народности в авторах, то много народности в партере. В Польше театр не то, что у нас, прививное увеселение; там он настоящая потребность народа. Там есть какой-то театральный патриотизм, согревающий представление. Некоторые родные слова возбуждают постоянно восторг рукоплесканий: одним словом, там есть театр.

    Имя Немцевича знакомо и у нас. Поэт, историк, гражданин, семидесятилетнею жизнью своею он достиг до почетнейшего места в ряду своих современников и соотечественников. Хотя здесь упомянуто о нем и по шуточному поводу, но, платя ему дань уважения за характер его, за ум его, еще столь теплый, столь цветущий под холодом седин, и дань признательности за лестную его приязнь ко мне, сердце мое исполняет приятную и священную обязанность. Оговорку, похожую на эту, могу отнести вообще и к Варшаве. Если я себя хорошо выразил в стихах своих, то сквозь шутки должно пробиваться чувство благодарности и сердечной привязанности.

    На замечание, что глава моя очень длинна, и то еще один отрывок, имею честь донести, что я слишком семь часов просидел на станции в ожидании лошадей.

    1825

    Примечания

    Станция (стр. 175). Впервые — альм. «Подснежник», 1829, стр. 32. Издатели ПСС поместили это стихотворение под 1828 г., сославшись на современный список, в котором рукой автора дата 1825 переправлена на 1828. Этот список нам неизвестен; в примечании же к «Станции» Вяземский прямо говорит: «Эта глава путешествия точно писана за несколько лет». Исходя из этого, мы принимаем датировку 1825 г. Двадцать стихов из «Станции» (16—35) Пушкин включил в примечания к «Евгению Онегину» (к строфе XXXIV седьмой главы; начинается стихом «Теперь у нас дороги плохи»). Из «Станции» же взят, в несколько измененном виде, эпиграф к «Станционному смотрителю»:

    Коллежский регистратор
    Почтовой станции диктатор.

    Для проходящих взят из басни Дмитриева «Прохожий».

    За славной тенью Задунайской. Фельдмаршал Петр Александрович Румянцев (1726—1796) одержал во время русско-турецкой войны 1768—1774 гг. ряд побед (в частности в битве при Кагуле), за что ему было присвоено имя Задунайского.

    Здесь луна (полумесяц) — символ Оттоманской империи и ислама.

    За тенью царственной жены — Екатерины II.

    За греков молвим речь в Стамбуле.

    Истории тьму-таракани. Каламбур: в X в. на Керченском проливе образовалось русское княжество Тмутаракань.

    Мой Пушкин, строф твоих достойных. Вяземский имеет в виду строфы XXX—XXXIV первой главы «Евгения Онегина»; в них говорится о женских ножках.

    Единство места — одна из догм классической драматургии (все действие пьесы должно было происходить на одном и том же месте), которую отвергали романтики.

    В «Примечании» Вяземского: Поэт волею или неволею должен быть педантом или Кесарем: писать комментарии на самого себя. Вяземский имеет в виду произведения Юлия Цезаря: «Записки о галльской войне» и «Записки о гражданской войне».