• Приглашаем посетить наш сайт
    Ахматова (ahmatova.niv.ru)
  • Байрон

    БАЙРОН
    (Отрывок)

    «Если я мог бы дать тело и выход из груди своей тому, что наиболее во мне, если я мог бы извергнуть мысли свои на выражение и таким образом душу, сердце, ум, страсти, чувство слабое или мощное, всё, что я хотел бы некогда искать, и всё, что ищу, ношу, знаю, чувствую и выдыхаю, еще бросить в одно слово, и будь это одно слово перун, то я высказал бы его; но, как оно, теперь живу и умираю, не расслушанный, с мыслью совершенно безголосною, влагая ее как меч в ножны...»
    («Чайльд Гарольд». Песнь 3, стрф. XCVII)


    Поэзия! твое святилище природа!
    Как древний Промефей с безоблачного свода
    Похитил луч живой предвечного огня,
    Так ты свой черпай огнь из тайных недр ея.
    Природу заменить вотще труда усилья;
    Наука водит нас, она дает нам крылья
    И чадам избранным указывает след
    В безвестный для толпы и чудотворный свет.
    Счастлив поэт, когда он внял от колыбели
    Ее таинственный призыв к заветной цели,
    Счастлив, кто с первых дней приял, как лучший дар,
    Волненье, смелый пыл, неутолимый жар;
    Кто детских игр беглец, объятый дикой думой,
    Любил паденью вод внимать с скалы угрюмой,

    Взор вопрошающий вперял на небеса
    И, тайною тоской и тайной негой полный,
    Любил скалы, леса, и облака, и волны.
    В младенческих глазах горит души рассвет,
    И мысли на челе прорезан ранний след,
    И чувствам чуждая душа, еще младая,
    Живет в предчувствии, грядущим обладая.

    Счастлив он, сын небес, наследник высших благ!
    Поведает ему о чуде каждый шаг.
    Раскрыта перед ним природы дивной книга;
    Воспитанник ее, он чужд земного ига;
    Пред ним отверстый мир: он мира властелин!
    Чем дале от людей, тем мене он один.
    Везде он слышит глас, душе его знакомый:
    О страшных таинствах ей возвещают громы,
    Ей водопад ревет, ласкается ручей,
    Ей шепчет ветерок и стонет соловей.
    Но не молчит и он: певец, в пылу свободы,
    Поэзию души с поэзией природы,
    С гармонией земли гармонию небес
    Сливает песнями он в звучный строй чудес,

    Взрывает юный дух, еще не пробужденный,
    В нем зажигая жар возвышенных надежд;
    Иль, как Перуна глас, казнит слепых невежд,
    В которых, под ярмом презрительных желаний,
    Ум без грядущего и сердце без преданий.
    Таков, о Байрон, глас поэзии твоей!
    Отважный исполин, Колумб новейших дней,
    Как он предугадал мир юный, первобытный,
    Так ты, снедаемый тоскою ненасытной
    И презря рубежи боязненной толпы,
    В полете смелом сшиб Иракловы столпы:
    Их нет для гения в полете непреклонном!
    Пусть их лобзает чернь в порабощеньи сонном,
    Но он, вдали прозрев заповедну́ю грань,
    Насильства памятник и суеверья дань,
    Он жадно чрез нее стремится в бесконечность!
    Стихия высших дум — простор небес и вечность.
    Так, Байрон, так и ты, за грань перескочив
    И душу в пламенной стихии закалив,
    Забыл и дольный мир, и суд надменной черни;
    Стезей высоких благ и благодатных терний

    И чудно осветил ты ими свой язык.
    Как страшно-сладостно в наречьи сердцу новом
    Нас пробуждаешь ты молниеносным словом,
    И мыслью, как стрелой перунного огня,

    Вдруг освещаешь ночь души и бытия!
    Так вспыхнуть из тебя оно было готово —
    На языке земном несбыточное слово,
    То слово, где б вся жизнь, вся повесть благ и мук
    Сосредоточились в единый полный звук;
    То слово, где б слились, как в верный отголосок,
    И жизни зрелый плод и жизни недоносок.
    Весь пыл надежд, страстей, желаний, знойных дум,
    Что создали мечты и ниспровергнул ум,
    Что намекает жизнь и не доскажет время,
    То слово — тайное и роковое бремя,
    Которое тебя тревожило и жгло,
    Которым грудь твоя, как Зевсово чело,
    Когда им овладел недуг необычайный,
    Тягчилась под ярмом неразрешенной тайны!
    И если персти сын, как баснословный бог,
    Ту думу кровную осуществить не мог,

    Нам слышалась она, как гул грозы далекой,
    Не грянувшей еще над нашею главой,
    Но нам вещающей о тайне страшной той,
    Пред коей гордый ум немеет боязливо,
    Которую весь мир хранит красноречиво!
    Мысль всемогуща в нас, но тот, кто мыслит, слаб;

    Как искра вечности, как пламень беспредельный,
    С небес запавшая она в сосуд скудельный,
    Иль гаснет без вести, или сожжет сосуд.
    О Байрон! над тобой свершился грозный суд!

    Увы! не выдержал ты пыла мысли знойной,
    Мучительно тебя снедавшей с юных пор.
    И гроб, твой ранний гроб, как Фениксов костер,
    Благоухающий и жертвой упраздненный,

    Свидетельствует нам весь подвиг бытия.
    Гроб, сей Ираклов столп, один был грань твоя,
    И жизнь твоя гласит, разбившись на могиле:
    Чем смертный может быть, и чем он быть не в силе.


    Примечания

    Байрон (стр. 195). Впервые — «Московский телеграф», 1827, ч. 13, стр. 41. Смерть Байрона, в апреле 1824 г., произвела на Вяземского потрясающее впечатление. 26 мая 1824 г. Вяземский пишет А. И. Тургеневу: «Какая поэтическая смерть — смерть Байрона! Он предчувствовал, что прах его примет земля, возрождающаяся к свободе, и убежал от темницы европейской. Завидую певцам, которые достойно воспоют его кончину. Вот случай Жуковскому!.. Греция древняя, Греция наших дней и Байрон мертвый — это океан поэзии! Надеюсь я на Пушкина». (О. А., т. 3, стр. 48—49). И в письме от 26 июля: «Я сам брюхат смертью Байрона, прозою...» (там же, стр. 62).

    Иракловы столпы. Геракл или Геркулес (греч. миф.) прошел через Европу и Ливию и в память об этом странствии воздвиг «Геркулесовы столбы», которые считались пределом древнего мира.