• Приглашаем посетить наш сайт
    Набоков (nabokov-lit.ru)
  • Русский бог

    РУССКИЙ БОГ

    Нужно ль вам истолкованье,
    Что такое русский бог?
    Вот его вам начертанье,
    Сколько я заметить мог.

    Бог метелей, бог ухабов,
    Бог мучительных дорог,
    Станций — тараканьих штабов,
    Вот он, вот он русский бог.

    Бог голодных, бог холодных,
    Нищих вдоль и поперек,
    Бог имений недоходных,
    Вот он, вот он русский бог.

    Бог грудей и <...> отвислых,
    Бог лаптей и пухлых ног,
    Горьких лиц и сливок кислых,
    Вот он, вот он русский бог.

    Бог наливок, бог рассолов,
    Душ, представленных в залог,
    Бригадирш обоих полов,
    Вот он, вот он русский бог.

    Бог всех с анненской на шеях,
    Бог дворовых без сапог,

    Вот он, вот он русский бог.

    К глупым полон благодати,
    К умным беспощадно строг,
    Бог всего, что есть некстати,
    Вот он, вот он русский бог.


    Не к лицу, не под итог,
    Бог по ужине горчицы,
    Вот он, вот он русский бог.

    Бог бродяжных иноземцев,

    Бог в особенности немцев,
    Вот он, вот он русский бог.

    1828


    Примечания

    Русский бог (стр. 215). Впервые — отдельный листок, Лондон, 1854. Вольная русская типография. Печ. по автографу. Текст «Русского бога» (с незначительными разночтениями) находится в письме Вяземского к А. Тургеневу от 18 апреля 1828 г. («Архив братьев Тургеневых», вып. 6, стр. 65). Вяземский сообщает, что написал это стихотворение «дорогою из Пензы, измученный и сердитый...». «Русский бог» широко расходился в списках. Герцен не только опубликовал «Русского бога» отдельным листком, он напечатал его и во второй книжке «Полярной звезды» (1856). Эта сатира вошла также в сборник «Русская потаенная литература XIX столетия», изданный Огаревым (1861). Полемизируя с Вяземским как реакционным государственным деятелем 50-х гг., Герцен неоднократно язвительно напоминал ему, что он является автором «Русского бога». Например, в статье 1857 г. «Под спудом» («Колокол», л. 5). Герцен писал о Вяземском: «Мы его почти считаем нашим сотрудником по «Полярной звезде» за его милое стихотворение, напечатанное нами». Далее, в той же статье, Герцен цитирует «Русского бога». В бумагах Маркса сохранился сделанный для него Н. Сазоновым немецкий перевод «Русского бога».

    — намек на разорение дворянства, вследствие которого значительная часть помещичьих имений с крепостными «душами» была заложена государству.

    Бригадирш обоих полов. Бригадир — офицерский чин, упраздненный еще Павлом I. Вяземский здесь имеет в виду комедию Фонвизина «Бригадир», в которой между прочим осмеяна глупая провинциальная барыня-бригадирша.

    Бог всех с анненской на шеях.

    Бог бродяжных иноземцев и т. д. Эта строфа выражает враждебность Вяземского по отношению к наемной царской бюрократии, в рядах которой видную роль играли прибалтийские немцы.

              Копия в арх. Бог ухабов, бог метелей,
            бр. Тургеневых Бог убийственных дорог,
                           Бог ночлегов без постелей,
                           Вот он, вот он - русский бог!
    
                           Бог холодных, бог голодных
                           Нищих вдоль и поперек,
                           Бог имений бездоходных,
                           Вот он, вот он - русский бог!
    
                           Бог всех с Анною на шее,
                           Бог лакеев без сапог,
                           Бог служащих, как лакеи,
                           Вот он, вот он - русский бог!
    
                           К глупым полон благодати,
                           К умным чересчур уж строг,
                           Бог всего, что есть некстати,
                           Вот он, вот он - русский бог!
    
                           Бог пришельцев-иноземцев,
                           Преступивших наш порог.
                           Бог - в особенности - немцев:
                           Вот он, вот он - русский бог!