• Приглашаем посетить наш сайт
    Крылов (krylov.lit-info.ru)
  • К подруге

    К ПОДРУГЕ

    От шума, от раздоров,
    Гостинных сплетен, споров,
    От важных дураков,
    Забавников докучных
    И вечных болтунов,
    С злословьем неразлучных,
    От жалких пастушков,
    При дамских туалетах
    Вздыхающих в сонетах;
    От критиков-слепцов,
    Завистников талантов,
    Нахмуренных педантов,
    Бродящих фолиантов,
    Богатых знаньем слов;
    От суетного круга,
    Что прозван свет большой,
    О милая подруга!

    Укроемся со мной.
    Простись с блестящим светом,

    Приди под кров родной,
    Счастливый и простой,
    Где счастье неизменно
    И дружбой крыл лишенно
    Нас угостит с тобой!
    Хотя мы жили мало,
    Но в вихре юных лет
    Нас горе испытало,
    И, по морю сует
    Пловцы неосторожны,
    Мы часто брали ложный
    Путь гибели и бед
    За верный и надежный,
    Казавший к благу след.
    И там с бедой встречались,
    Где мы найти ласкались
    И счастье, и покой.
    О друг бесценный мой!
    Испытанное горе
    Забвенью предадим,

    Уступим мы другим.
    Дар редкий, особливый,
    С небес необходим,
    Чтоб управлять счастливо
    На нем челном своим.
    Что ж делать? не имеем
    Искусства мы сего;
    Зато, мой друг, умеем
    Прожить и без него.
    Уже воображенье
    Сближает отдаленье
    Мне тех счастливых дней,
    Когда уединенье,
    Покой и размышленье
    Смирят души смятенье,
    И усыпят страстей
    Коварное волненье!
    Уже среди полей,

    Украшенных природой,
    Я, свергнув плен цепей,

    И восхищаюсь ей,
    Как пленник свобожденный,
    В отчизну возвращенный
    От вражеских брегов,
    С восторгом внемлет пенью
    Знакомых голосов
    И веселится тенью
    Родительских дубов.
    Уже тебя мечтою
    Я, утренней порою,
    Бегущей вижу в сад,
    Для неги и прохлад
    И Флорой и тобою
    Украшенный стократ!
    Твой утренний наряд,
    И скромный и прелестный,
    Меж зелени древесной
    Белеется вдали, —
    Ты всё обозреваешь:
    Здесь мирты поливаешь,

    Склоненную к земли;
    А там тропу от спальни
    К беседке у купальни
    Прокладываешь ты!
    Но воздух тмится паром,
    И солнце пышет жаром
    С лазурной высоты;
    Тут ты работы бросишь,
    И розу мне приносишь —
    Подобие себя!
    Но, ах! могу ли я
    Грядущего картину
    Искусною рукой
    Представить пред тобой?
    Нет! разве тень едину
    Тебе изображу;
    Нет, разве половину
    Я радостей скажу,

    Которые нас встретят,
    Украсят и осветят

    С волшебной быстротою
    Дни резвые бегут:
    Меж утренней зарею
    И сумрачной порою
    Лишь несколько минут
    Сочтем, мой друг, с тобою!
    Тогда как в тех домах,
    Где гордость с суетою
    И подлость, впопыхах,
    Одна перед другою
    В натянутых словах
    Невольно открывают
    Всю скуку, что питают
    В изношенных душах,
    Едва тащится время
    И каждый миг, как бремя,
    Тягчится на плечах.
    Быть может, к нам в обитель
    Заманим мы друзей:
    И тишины любитель,

    Наставник и хранитель,
    Бессмертной Клии сын,
    Трудами утомленный,
    Под кров уединенный
    Придет вкусить покой;
    И, может быть, младой
    Наперсник фей и граций,
    Веселый, как Гораций,
    И сумрачный порой,
    Как самый Громобой,
    В полуночи ненастной
    Балладою ужасной
    Придет нас восхищать,
    И внемлющих безгласно
    И трогать, и пугать;
    А с ним и сладострастный
    Цитерских битв певец,

    Тибулл наш сладкогласный,
    И гражданин, и жрец
    Благословенной Книды,

    Приявший свой венец,
    Быть может, к нам в дубравы
    Перенесет Тибур
    И, сердцем Эпикур,
    Все обольщенья славы
    И шумные забавы
    Столицы между нас
    Придет забыть на час.
    О дружба! жизни радость,
    Твою святую сладость
    Из детства выше всех
    Я почитал утех!
    Всегда была ты страстью
    Души моей младой,
    И трудный путь ко счастью
    Мне проложен тобой.
    О дружба! весь я твой.
    И на одре недуга
    Я, в час мой роковой,
    Хочу коснуться друга

    И сим прикосновеньем
    Как будто возрожден,
    С надеждой, с утешеньем
    Я встречу смерти сон.

    1815


    Примечания

    К подруге (стр. 75). Впервые — ПСС, т. 3, стр. 95. Печ. по копии с авторской правкой. Сохранился более ранний автограф с пометами Жуковского. Против некоторых стихов Жуковский отмечает: «Прекрасно!», «Превосходно!» Стихи:

    И вечных болтунов,
    С злословьем неразлучных

    Жуковский предлагает заменить:

    И алых вестовщиков.

    Против стихов:

    О милая подруга!
    Укроемся со мной

    написано: «Я думаю, здесь надобно бы точно сказать, куда укроемся». Против стихов:

    Уже воображенье
    Сближает отдаленье

    написано: «Это нехорошо. Что такое сближает отдаленье?» Против стихов:

    И тишины любитель,
    И младости моей

    написано: «Эти два и Балладою ужасной написано: «Не выдавай меня за ужа». Послание обращено к жене поэта Вере Федоровне Вяземской, рожд. княжне Гагариной (1790—1886). Вяземский женился на ней в 1811 г. В письме от 13 июня 1813 г. Батюшков писал Вяземскому: «Я с нетерпением буду ожидать послания к княгине...» Нет, однако, оснований утверждать, что подобное послание действительно было тогда написано и что речь шла именно о послании «От шума, от раздоров...» В то же время имеется письмо Батюшкова к Вяземскому от 1815 г. с подробным разбором послания «К подруге». Послание, очевидно, и написано в 1815 г. Эта датировка подтверждается тем обстоятельством, что в послании идет речь о приезде в Остафьево Батюшкова. Именно в 1815 г. Вяземский, не видевшийся с Батюшковым со времени войны, поджидал его из Каменец-Подольска (Батюшков состоял там на службе) в Москву и в Остафьево. 19 ноября 1815 г. Батюшков пишет Гнедичу: «Вяземский пишет ко мне; он приготовил мне комнаты; я воспользуюсь его приглашением и гостеприимством месяца на три, т. е. до весны...» (К. Н. Батюшков. Сочинения, т. 3. СПб., 1886, стр. 352). В упомянутом письме к Вяземскому от 1815 г. Батюшков писал: «О, милая подруга... Если б ты меня звал под свой кров и написал в разговоре столько эпитетов, то я, верно бы, не пошел. Бога ради, это поправь! Вообрази себе, что кров родной — этого довольно, а еще уединенный и простой; счастливый — этого мало, но еще — где счастье неизменно! Замени это живописными стихами... Я говорю, что ты здесь в первый раз поэт и не гоняешься за умом... Противоположение счастья домашнего с шумом и суетой света очень удачны... То, что ты говоришь о Жуковском, не очень счастливо... И что значит:

    «Наперсник ведьм и граций!»

    Ведьм! Не лучше ли фей? Перемени это. Конец весь прекрасен...» (К. Н. Батюшков. Сочинения, т. 3. СПб., 1886, стр. 312).

    От жалких пастушков

    Кров родной — родовое имение Остафьево.

    Но в вихре юных лет Нас горе испытало. В августе 1814 г. у Вяземских умер двухлетний сын Андрей. Вяземский, очевидно, имеет также в виду войну 1812 г., принудившую его с семьей покинуть Москву; наконец, пошатнувшееся материальное благосостояние — результат огромных проигрышей в карты.

    — Карамзин (Клия — муза истории).

    Как самый Громобой. В этой и предыдущих строках речь идет о Жуковском. Громобой — герой баллады Жуковского «Двенадцать спящих дев».

    Цитера

    Тибулл наш сладкогласный — Батюшков (Тибулл — римский элегический поэт I в. до н. э.).

    Книда — древний город в Малой Азии, где находился храм Венеры.

    Тибур — древний город близ Рима; в его окрестностях находилась вилла Горация.

    (IV—III в. до н. э.) — греческий философ, учивший, что целью жизни является наслаждение, в основном интеллектуальное и эстетическое.

    Раздел сайта: