Поиск по творчеству и критике
Cлово "1822"
Входимость: 9. Размер: 45кб.
Входимость: 7. Размер: 32кб.
Входимость: 7. Размер: 42кб.
Входимость: 6. Размер: 71кб.
Входимость: 5. Размер: 28кб.
Входимость: 4. Размер: 42кб.
Входимость: 4. Размер: 40кб.
Входимость: 3. Размер: 44кб.
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Входимость: 3. Размер: 16кб.
Входимость: 3. Размер: 138кб.
Входимость: 2. Размер: 67кб.
Входимость: 2. Размер: 134кб.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Входимость: 2. Размер: 33кб.
Входимость: 2. Размер: 60кб.
Входимость: 2. Размер: 30кб.
Входимость: 2. Размер: 49кб.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Входимость: 2. Размер: 35кб.
Входимость: 2. Размер: 34кб.
Входимость: 2. Размер: 44кб.
Входимость: 2. Размер: 90кб.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Входимость: 2. Размер: 45кб.
Входимость: 2. Размер: 33кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 82кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Входимость: 1. Размер: 45кб.
Входимость: 1. Размер: 110кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 69кб.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 9. Размер: 45кб.
Часть текста: Выступление Вяземского было вызвано грубыми нападками Каченовского на Н. М. Карамзина: в статье "К господам издателям "Украинского Вестника"" (BE. 1818, No 13. С. 39-51) он издевательски охарактеризовал "Записку о достопамятностях Москвы", а в статье "От киевского жителя к его другу" критиковал "Историю..." (BE. 1818, No 18. С. 122-127). Начало и конец послания - вольный перевод третьей части (под загл. "О зависти") трактата Вольтера "Рассуждение в стихах о человеке" (1738). См. подробнее: Стефанович В. Н. "Достойным похвала - ничтожеству обида..." // "Русская речь". 1972, No 6. С. 28-34. Впервые о замысле ст-ния Вяземский упоминает в письме А. И. Тургеневу от 31 августа 1818 г.: "У меня была мысль написать ему (Каченовскому)... послание о зависти, но черт знает, сижу как рак на песке" (ОА-1. С. 119). Судя по письму Вяземского к Дмитриеву, поэт вернулся к доработке ст-ния лишь в апреле 1820 г. (PA. i866. No 11/12. Стб. 1701). 4 декабря 1820 г., отправляя А. И. Тургеневу законченное ст-ние, Вяземский писал: "Посылаю известное и дописанное "Послание" к негодяю... Приношу на жертву все стихи, которые ценсура не проглотит: пускай выставятся точки" (ОА-2. С. 113-114). Изъятие ст. 31-32 произвел сам Тургенев, чем вызвал...
Входимость: 7. Размер: 32кб.
Часть текста: Пушкина // Пушкин в прижизненной критике, 1820-1827 / Пушкинская комиссия Российской академии наук; Государственный пушкинский театральный центр в Санкт-Петербурге. - СПб: Государственный пушкинский театральный центр, 1996. - С. 124-128. П. А. ВЯЗЕМСКИЙ О"Кавказском пленнике" , повести соч . А . Пушкина * Неволя была, кажется, музою-вдохновительницею нашего времени. "Шильонский узник" 1 и "Кавказский пленник", следуя один за другим, пением унылым, но вразумительным сердцу прервали долгое молчание, царствовавшее на Парнасе нашем. Недавно сожалели мы о редком явлении прозаических творений, но едва ли и стихотворческие произведения не так же редко мелькают на поприще пустынной нашей словесности. Мы богаты именами поэтов, но бедны творениями. Эпоха, ознаменованная деятельностию Хераскова, Державина, Дмитриева, Карамзина, была гораздо плодороднее нашей. Слава их не пресекалась долгими промежутками, но росла постепенно и беспрерывно. Ныне уже не существует постоянных сношений между современными поэтами и читателями: разумеется, говорим единственно о сношениях, основанных на взаимности, а не о тех насильственных и одиноких сношениях поэта, упорно осаждающего публику посылками, от коих она непреклонно отказывается. Явление упомянутых произведений, коими обязаны мы лучшим поэтам нашего времени, означает еще другое: успехи посреди нас поэзии романтической . На страх оскорбить присяжных приверженцев старой парнасской династии, решились мы употребить название еще для многих у нас дикое и почитаемое за хищническое и беззаконное*. Мы согласны: отвергайте название, но признайте существование. Нельзя не почесть за непоколебимую истину, что литература, как и все человеческое, подвержена изменениям; они многим из нас могут быть не по сердцу, но отрицать их невозможно или безрассудно. И ныне, кажется, настала эпоха подобного преобразования. Но вы, милостивые государи, называете новый род...
Входимость: 7. Размер: 42кб.
Часть текста: что - не поэт! Основанием для уточнения датировки служит дата ценз. разрешения СО со статьей Свиньина (24 сентября 1818 г.) и указ. письмо. Посылая свой эпиграмматический "перевод" этого льстивого эпиграфа А. И. Тургеневу, Вяземский с возмущением писал: "У вас под носом режут и грабят; Свиньин полоскается в грязи и пишет стихи, и еще какие, а вы ни слова, как будто не ваше дело. Да чего же смотрит Сверчок (А. С. Пушкин), полуночный бутошник? При каждом таком бесчинстве должен он крикнуть эпиграмму" (ОА-1. С. 130). По ценз. условиям эпиграмма не была напечатана и распространялась в списках. 10 августа 1826 г. Пушкин писал Вяземскому: "Да нет ли стихов... Вяземского, хоть эпиграмм? Знаешь ли его лучшую эпиграмму. "Что нужды? - говорит расчетливый..." etc. Виноват! я самовольно сделал в ней перемены, перемешав стихи следующим образом: 1, 2, 3-7, 8-4, 5, 6. Не напечатать ли, сказав: "Нет, я в прихожую пойду путем доходным"; если цензура не пропустит осьмого стиха ("Там, кланяясь, могу я выкланяться в чин"), так и без него обойдемся;, главная прелесть: "Я не поэт, а дворянин!.."". В окончательном тексте Вяземский использовал предложенную Пушкиным перестановку ст. Выкланяться - неологизм, заимствованный Вяземским у Фонвизина (см.: ПСС-5. С. 97). Толстому. ПСС-3. - ВДД, только ст. 1-11, с вар. - Печ. по авториз. копии рукою В. Ф. Вяземской, с датой: "Октября 19-го, 1818 г. Варшава". Две авториз. копни: одна в РСб-5, под загл. "К графу Толстому", с авторской правкой ошибок копииста; вторая под загл. "Графу Толстому" в альбоме переписки Вяземского с Ф. И. Толстым. В письме от 30 октября 1818 г. А. И. Тургенев сообщал Вяземскому, что накануне получил от...
Входимость: 6. Размер: 71кб.
Часть текста: 2. Спб., 1879. Каждая эпоха имѣетъ свой отличительный характеръ, не тотъ, который придается ей современными страстями и заблужденіями: сей характеръ есть недугъ преходящій, означающій переломъ изъ одного возраста въ другой, но не самый характеръ того возраста. Характеромъ должно назвать только тѣ свойства эпохи, которыми она совершаетъ успѣхи на поприщѣ образованности и народнаго благосостоянія. Успѣхи сіи передаются залогами дальнѣйшихъ пріобрѣтеній изъ одного поколѣнія въ другое и могутъ служить вѣхами на пути человѣчества, стремящагося къ цѣли, назначенной Провидѣніемъ, къ цѣли усовершенствованія. Если нужно съ сей точки зрѣнія опредѣлить характеръ эпохи нашей, то мы назовемъ ее эпохою практическаго или положительнаго просвѣщенія, то есть всеобъемлющей промышленности и примѣненія открытій и силъ ея въ пользамъ общественнаго и частнаго благосостоянія. На сей стезѣ встрѣчаются и, съ большимъ идя меньшимъ успѣхомъ, взаимно содѣйствуютъ усилія правительствъ и народовъ. Здѣсь Россія и Англія, Франція и Пруссія, каждая въ кругу, ей соразмѣрномъ, равно слѣдуютъ благотворному движенію, какъ впрочемъ ни разнородны существенныя стихіи ихъ государственнаго бытія и коренныя условія ихъ могущества, благоденствія и славы. Политическія грядущія судьбы Европы и образованнаго міра неизвѣстны. Событія пріуготовляются людьми, но созрѣваютъ волею единаго Провидѣнія. Можетъ быть таится еще много непредвидимыхъ жребіевъ въ темной урнѣ современной судьбы; можетъ быть еще изъ нѣдра многихъ бурь и потрясеній долженъ возникнуть общій порядокъ; но успѣхи, совершенные духомъ предпріимчиваго трудолюбія, духомъ промышленности, не погибнутъ въ сшибкѣ страстей и событій. Они останутся навсегда...
Входимость: 5. Размер: 28кб.
Часть текста: для исправления в письме от 14 августа 1825 г. А. С. Пушкин. Полн. собр. соч., т. XIII, стр. 200-201 и 209-210. Исправленный текст стихотворения Вяземский напечатал в "Северных цветах на 1826 год", стр. 63. Текст записной книжки - ранняя редакция стихотворения, не совсем совпадающая с посланной Пушкину. На полях - предполагаемые исправления. Следует обратить внимание на строфу восьмую, в которой водопад олицетворяет мятежное начало в жизни, пламенное стремление к свободе (последний стих подчеркнут Вяземским). Строфы седьмая и восьмая написаны на полях. В печати строфа восьмая утеряла первоначальное звучание и читается так: Противоречие природы Под грозным знаменем тревог, В залоге вечной непогоды Ты бытия принял залог. 4 Стихотворение в печати не известно. 5 Наброски, из которых первый стих был использован Вяземским в стих. "Море", написанном в Ревеле летом 1826 г.: Как стаи гордых лебедей, На синем море волны блещут... (Избр. стих., стр. 175). В письме к жене от 26 июля 1825 г. в описании адмиральского корабля, который посетил Вяземский, читаем: "Что за великолепная махина - этот плывущий мир!" Последняя строка, очевидно, предназначалась для стихотворения о Байроне, которое Вяземский писал в Ревеле (см. прим. 7). 6 Выписка из январского номера "Revue Encyclopedique" ("Ревю энсиклопедик") 1825 г. Первые цитаты взяты из статьи Сисмонди "Revue des efforts et des progres des peuples dans les vingt-cinq dernieres annees" {"Обозрение деятельности и прогресса народов за последние двадцать пять лет" (фр.). }, в которой автор,...
Входимость: 4. Размер: 42кб.
Часть текста: 4. Быль в преисподней <1810> ВЯ 8 5. К портрету Бибриса <1810> Я6 аа 2 6. Сравнение Петербурга с Москвой <1810> Я2 аабб 37 7. «Ага, плутовка мышь, попалась, нет спасенья...» <1811> ВЯ АббА 4 8. «Тирсис всегда вздыхает...» <1811> ВЯ АббА 4 9. «Российский Диоген лежит под сею кочкой...» <1811> Я6 АА 2 10. Милонову. По прочтении перевода его из Горация 1811 Я4 АбАб 18 11. Отъезд Вздыхалова 1811 Я4 24 12. Эпизодический отрывок из путешествия в стихах. Первый отдых Вздыхалова 1811(?) Я4 126 13. Друзья нынешнего века <1812> Я4 АбАб 4 14. К моим друзьям Жуковскому, Батюшкову и Северину 1812 Я4 аБББа 10 50 15. Послание к Жуковскому из Москвы, в конце 1812 года («Итак, мой друг, увидимся мы вновь...») 1813 Я5 аБаБ 59 16. К Тиртею славян 1813 Я5 ААбб 33 17. На некоторую поэму 1813 ВЯ аБаБ 4 18. «Картузов — сенатор...» 1813 Ам2 ААбВВбААб 9 19. К партизану-поэту («Анакреон под дуломаном...») 1814 Я4 АбАб 4 16 20. К партизану-поэту («Давыдов, баловень счастливый...») 1814 Я4 АбАб 108 21. К друзьям («Гонители моей невинной лени...») 1814 или 1815 ВЯ 71 22. К подушке Филиды (С французского) <1815> Я4 АбАб 13 52 23. Весеннее утро <1815> Я4 аББаБа 5 30 24. К друзьям...
Входимость: 4. Размер: 40кб.
Часть текста: стороне нижней обложки также рукой Вяземского: "Елис[авете] Алек. Давыдовой: "Memoires d'un contemp[orain] {Мемуары современника (фр.). } 8 томов - "Revue encycloped[ique] ("Ревю энсиклопедик") 1828 года 12 том". На первой странице рукой Вяземского: "Александру Андреевичу Габбе, Шлюссельбургского пехотного полка полковому командиру, полковнику и кавалеру. В Пензе. Дмитрий Иванович Николаев. Юрий Никитич Бартенев. Amm. W. et Th. Raikes. London. London-Wall {Г-ам В. и Т. Райке. Лондон. Лондон-Уолл (англ.). }, No 79. Калужской губернии, Масальского уезда в село Милютино. Карл Карлович Геке на Большой Миллионной в доме Эбелинга". Вторая страница тетради без записей, на стр. 3 и далее записи о поездке в Краков. ПС, IX, 51-61 (неполностью) и II, 150-151. 2 С февраля 1818 г. Вяземский жил в Варшаве, находясь на службе при императорском комиссаре Н. Н. Новосильцеве в качестве чиновника для иностранной переписки. 22 июля 1818 г. Вяземский писал А. И. Тургеневу: "Николай Николаевич едет завтра к себе в Слоним; а я хочу в его отсутствие пошататься по Польше и, вероятно, поеду в Краков, маленькую Швейцарию и маленькую Москву" (ОА, I, 109). 1 августа 1818 г. Вяземский писал ему же:...
Входимость: 3. Размер: 44кб.
Часть текста: Теперь мне недосуг. МТ. 1827, No 5, с опечаткой в ст. 24 (исправлено по списку опечаток. - Там же. С. 166). Авториз. копия в РСб-1855(III) с печ. текста, с авторской правкой, не доведенной до конца. Пилад (греч. миф.) - друг Ореста; в переносном смысле - верный друг. Рунд - дозор, караул. Выдержка. МТ. 1827, No 18. Авториз. копия в РСб-1855(I) с печ. текста, с авторской правкой в последней строфе, не доведенной до конца. О возможной пародии на это ст-ние в "Московском вестнике" см. подробно в кн.; Барсуков Н. П. Жизнь и труды М. П. Погодина. Спб., 1889. Т. 2. С. 116. Матадор - козырная карта в игре в ломбер; переносное значение - важный, уважаемый человек. Носки - карточная игра, по условиям которой проигравшего бьют по носу. Жлуди - карточная масть (трефы). Есть бубны - славным за горами - обыгрывается выражение "Славны бубны за горами", смысл которого: все далекое кажется заманчивым. Вины (вини) - карточная масть (пики). Не усидит, когда загну. Загнуть угол карты в игре в банк означает увеличить ставку. Лабет - недобор взяток в карточной игре и штраф за этот недобор. Вот партьи дамской игрочки. Речь идет о сотрудниках "Дамского...
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Часть текста: тусклым взором По рощам и лугам, пустеющим вокруг. Кладбищем зрелся лес; кладбищем зрелся луг. Пугалище дриад, приют крикливых вранов, Ветвями голыми махая, древний дуб Чернел в лесу пустом, как обнаженный труп, И воды тусклые, под пеленой туманов, Дремали мертвым сном в безмолвных берегах. Природа бледная, с унылостью в чертах, Поражена была томлением кончины. Сегодня новый вид окрестность приняла, Как быстрым манием чудесного жезла; Лазурью светлою горят небес вершины; Блестящей скатертью подернулись долины, И ярким бисером усеяны поля. На празднике зимы красуется земля И нас приветствует живительной улыбкой. Здесь снег, как легкий пух, повис на ели гибкой; Там, темный изумруд посыпав серебром, На мрачной со́сне он разрисовал узоры. Рассеялись пары и засверкали горы, И солнца шар вспылал на своде голубом. Волшебницей зимой весь мир преобразован; Цепями льдистыми покорный пруд окован И синим зеркалом сравнялся в берегах. Забавы ожили; пренебрегая страх, Сбежались смельчаки с брегов толпой игривой И, празднуя зимы ожиданный возврат, По льду...
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Часть текста: и в обширной переписке. Источники текстов: Полное собрание сочинений кн. П. А. Вяземского, тт. I, II, IX, X. СПб., 1878-1886. Остафьевский архив князей Вяземских. Под редакцией и с примечаниями В. И. Саитова, тт. I, II. СПб., 1899-1901. ВЯЗЕМСКИЙ-ПЕРЕВОДЧИК. ПРИНЦИПЫ ПЕРЕВОДА 1 ...Искусному переводчику можно в переводе древнего писателя следовать довольно верно его смелым оборотам, а в переводе, например, английского строго придерживаться буквально философского порядка английской прозы. 1822. О двух статьях, напечатанных в "Вестнике Европы". - Полн. собр. соч., т. I, стр. 90. Мало ли чего у нас на русском языке нет? Не более свободы, чем свобод, а для изъяснения мыслей несамодержавных слово свободы во множественном необходимо. Свобода - отвлеченное выражение; свободы - действие, плод, последствие. Инде - слово русское и не низкое, и гораздо лучше употребить его, чем сказать: в других землях, в иных странах, и прочее. Что такое intermediaire { <Буквально: посредствующий (франц.).>}? - То, что связывает конец с началом, верх с низом; отчего же не можно сказать посредния. Отчего имя...