• Приглашаем посетить наш сайт
    Ахматова (ahmatova.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "CONSTITUTION"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Записная книжка 2 (1813-1855). Часть 4.
    Входимость: 2. Размер: 42кб.
    2. Записная книжка 8 (1829-1837). Часть 3.
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    3. Записная книжка 13 (1838-1860). Часть 2.
    Входимость: 2. Размер: 33кб.
    4. Записная книжка 5 (1825-1831)
    Входимость: 1. Размер: 67кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Записная книжка 2 (1813-1855). Часть 4.
    Входимость: 2. Размер: 42кб.
    Часть текста: За обедом приносят перевод. Императрица так им была довольна, что тотчас же за этим или вскоре после наградила его 20 000 рублей.- Он гадал в карты. Воронцова или кто-то другой из общества Петра III сказали ему о мастерстве Веревкина; за ним послали. Взявши колоду карт в руки выбросил он искусно на пол четыре короля. "Что это значит?"- спросил Петр III.- "Фальшивые короли падают перед истинным царем",- отвечал он. Шутка не весьма замысловатая, но по следствиям удачная. Он столько Петру III в картах наговорил, что тот и опомниться долго не мог; Воронцова воспользовалась хорошим его расположением, чтобы сделать добро Веревкину, и сказала, что жаль видеть человека с такими дарованиями в бедственном положении: он обременен долгами! Да кому же он должен? Да вам самим, император, должен он 40000 рублей. И долг тут же ему был <прощен> подарен и еще с избытком. Государь сказал о мастерстве Веревкина Екатерине и требовал, чтобы она когда-нибудь его испытала. Веревкин приходит к ней с колодою карт в руке. "Я слышала, что вы человек умный,- сказала императрица,- неужели веруете в такие нелепости!" - Нимало,- отвечал Веревкин. "Я очень рада, ступайте, и я скажу императору, что вы мне в карты чудеса наговорили".- Он великий был краснобай, и племянник его г. Веревкин, от которого слышаны эти подробности, сказывал, что часто, едучи на обед говорить, спрашивал у него: как хочешь, чтобы сегодня плакали или смеялись. Сперва плакали, а потом бы смеялись. И в самом деле рассказами несчастных приключений сперва разжалобит он слушателей, а потом разными шутками морит всех со смеха. Он много живал в деревне, но...
    2. Записная книжка 8 (1829-1837). Часть 3.
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    Часть текста: ткут сукно себе на платье, или bure {Грубая шерстяная ткань (фр.). }. Шварц, фабрикант близ Нарвы, имел поставку одного офицерского сукна и получил большие пособия в прежнее царствование. Он был как-то употреблен прежде dans les fonds {В верхах (фр.). } и оказал услуги. Начинают здесь заниматься овцеводством. Эстландия и в особенности Ревель должны, кажется, пользоваться торговою и земледельческою промышленностью. Но порты заперты и хлеб без цены. 27-го [июня]. Вчера купался утром в 8-м. часу и перед обедом в третьем. Обедал у Будберга. Говорили о фабрике записок, между прочими Gabrielle d'Estres [Габриэль д'Эстре], которая, вероятно, и грамоты не знала. Я говорил, что, восходя таким образом выше и выше, дойдут до записок Адама и Евы. После был у Левенштерна, виц-губер[натора]. Перед его дачею Христинский луг, так называемый потому, что был подарен царицею Христиною городу. Видел Магницкого, разговорчив и взглядывающий украдкою. Странная мысль сослать его в Ревель. Сказывают, Сперанский сказал: как можно послать Магн[ицкого] в Ревель? Туда посылают для здоровия, а он присутствием своим отравит воздух 46 . Вечером в салоне. Была царица. Написал я письмо к Россильону о здешних фабриках. Сегодня кончил я мой пересмотр "Адольфа". 26-30 [июля]. Вчера купался два раза, утром и перед обедом. Вечер плясовый у Новосильцевых. La Reiney etait {Царица там была (фр.). }.- Старик Бенкендорф] отец жандармского] был очень рассеян и ленив. Он должен был писать раз в год императрице и так тяготился этою обязанностью, что перед наступавшим сроком говаривал: "J'aimerai presque plutot aller moi-meme" {Я бы скорей согласился пойти туда лично (фр.). }. А жил он в Ревеле. О нем же рассказывают, что он у кого-то засиделся на бале, долго после конца бала и удивлялся и досадовал, что хозяин не едет.- Сегодня писал к жене 47 . 27-го [июля]....
    3. Записная книжка 13 (1838-1860). Часть 2.
    Входимость: 2. Размер: 33кб.
    Часть текста: которое я оставил Бенкгаузену для отправления. Сегодня в шесть часов утра разбудили меня, в 7 без четверти был я уже в picadilles [Пикадилли] за свои пекадилии, то есть за грехи свои, а в семь сидел в дилижансе, взяв за 30 шиллингов (да два шиллинга на водку кучеру) место insid to Marlborough [внутреннее до Мальбора]. 75 милей слишком мы ехали славно и прежде трех часов по полудни были на месте. Я остался, а дилижанс пошел в Bath [Бат] еще около 30 миль. Часть дороги, но весьма малую, можно проехать и по railway {Железной дороге (англ.). }. Мы ехали просто. Сторона прекрасная: все обработано, лесисто, довольно холмисто и обстроено красивыми городками и дачами. В Марльборуг меня выбрили. У английских брадобреев рука очень тяжела, даже когда и намыливают они, то голову шатают. Порядочные люди сами бреются, следовательно, не на ком хорошо выучиться. - Сел я в poste-chaise {Почтовую карету (фр.). }, весьма порядочная, довольно низкая двуместная карета, желтою краскою выкрашенная, пара хороших лошадей, почталион, род жокея в синей куртке, верхом (5 миль - 7 1/2 шиллингов прогонов и еще два шиллинга на водку, вообще считают, что пара лошадей по два шиллинга за милю, со всеми шоссе платами и прочим) и отправился в Savernake forest [Севернейк Форест], то есть назад из Марльборуга. Недалеко от города въезжаешь в лес, то есть парк, мир зеленый. В здешних рощах то хорошо, что они леса и луга вместе, а что луга эти лучше наших лучших газонов. Местоположение дома и самый дом совершенно...
    4. Записная книжка 5 (1825-1831)
    Входимость: 1. Размер: 67кб.
    Часть текста: Светлеют те же небеса. Но ты <питомец> созданье тайной бури, Игралище глухой войны, Ты не зерцало их лазури Вотще блестящей с вышины. Под грозным знаменьем свободы Несешь залогом бытия Зародыш вечной непогоды И вечно бьющего огня. Ворвавшись в сей предел, спокойный Один свирепствуешь в глуши, Как вдоль пустыни вихорь злобный, Как страсть в святилище души. Как ты, внезапно <разгорится> разразится, Как ты, растет она в борьбе, Терзает лоно, где родится, И поглощается в себе 3 . Варианты на полях: 1 * Несись с рассечен[ных] разорван[ных] вершин. 2 * Сердитой. 3 * Сердитый, мятежный. 4 * От упорной. 5 * И влажный дым, как облак зыбкий. 6 * Междоусобно бурных. 7 * Тишиной. 8 * Ясный. - 4 августа. En soupirant j'ai vu naitre l'aurore 1 *. He для меня дышала утра сладость, Гляжу с тоской на позднюю зарю, Не радует меня природы радость, Что в солнце мне, когда ее не зрю? Я без надежд, без страха, без волненья На бег часов медлительных смотрю: Все чуждо мне, все, кроме сожаленья, Что в этот день ее я не узрю. Спеши с небес, о завтра золотое, Звезда любви зажги любви зарю! Счастливый день! Нас завтра будет двое, И солнце вновь и вновь ее узрю 4 . Варианты на полях: 1 * Вздыхая, я видел как рождается заря (фр.). Волны Как стаи гордых лебедей Плывут по зыбкому зерцалу. Облака, как дым воздушного сраженья,- на небосклоне рисуются воздушною крепостию, объятою пламенем. Корабль - плывущий мир. Стихия Байрона! о море! 5 Le gouvernement, par une experience hasardeuse, forme, dans sus colonies militaires, une classe, qui aura les droits avec la force de la faire valoir. Mais si l'affrancliissement graduel du peuple s'opere, le moment ne sera plus...