• Приглашаем посетить наш сайт
    Писемский (pisemskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MORT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Записная книжка 9 (1832-1850)
    Входимость: 4. Размер: 14кб.
    2. Выдержки из бумаг Остафьевскаго архива (письма В.А. Жуковского, Пеллико, Баруффи, С.Л. Пушкина, А.B. Кольцова; записка И.П. Мятлева)
    Входимость: 4. Размер: 49кб.
    3. Записная книжка 8. Примечания.
    Входимость: 2. Размер: 33кб.
    4. Записная книжка 8 (1829-1837). Часть 4.
    Входимость: 2. Размер: 43кб.
    5. Записная книжка 8 (1829-1837). Часть 2.
    Входимость: 2. Размер: 37кб.
    6. Старая записная книжка. Прижизненные публикации (VIII том собрания сочинений). Часть 11.
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    7. Нечаева В.С.: Записные книжки Вяземского. Часть 4.
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    8. Записная книжка 1. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    9. Записная книжка 2 (1813-1855).
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    10. Записная книжка 6 (1828-1829)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    11. Из писем П. А. Вяземского (А.И. Тургеневу, А.А. Бестужеву, А.С. Пушкину, В.Ф. Вяземской, Д.П. Северину)
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    12. Записная книжка 30. (1864-1868) . Издание 2003г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    13. Письмо к князю Д. А. Оболенскому
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    14. Старая записная книжка. Прижизненные публикации (VIII том собрания сочинений). Часть 19.
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    15. Старая записная книжка. Прижизненные публикации (VIII том собрания сочинений). Часть 18.
    Входимость: 1. Размер: 48кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Записная книжка 9 (1832-1850)
    Входимость: 4. Размер: 14кб.
    Часть текста: jugement, ce malheureux gentilhomme et ordonna ensuite, que son corps fut pendu a un arbre, pour servir de pature aux oiseaux de proie; mais voulant justifier cette barbarie, il fit dresser apres coup a Wlodzimierz une sentence demort contre sa victime, et il forca plusieurs personnes a signer cet arret posthume.- Il n'est pas de crimes que ce general ne permette a ses soldats. On les a vus maltraiter une dame de qualite, qui etait enceinte, lui raettre leurs fusils charges sur la poitrine, lui arracher un collier de perles et de diamants et l'effrayer au point qu'eile fut forcee de sauter par la fenetre, et que, sans la pitie du lieutenant colonel Dimitrief, une mort certaine l'attendait ("Le Messager Polonais", dernier No du 30 Juin 1831. En tout 34No). Sur la mort du Feld-marechal Diebitsch. - Paix a ses cendres; le peuple polonais peut meme le pleurer; car militairement parlant, il ne lui fit jamais de mal. - Onnesaitpas encore positivement si quelques brochures libera les, qu'il publia dans le temps, et entre autres une concernant les Juifs, oa (ce qui est plus vraisemblable) une injure faite a son pere, major dans l'armee Prussienne, furent cause que le jeune Diebitsch passa au service Russe Тут же) 3 . [Перевод] Жестокость русских. Генерал Давыдов, Вольтер русских степей, знаменитый русский патриот 1812 г., обнаружив несколько ружей в доме г-на Чарнолуского в Волыни, приказал расстрелять без суда этого злосчастного дворянина и затем распорядился, чтобы его тело было повешено на дереве на растерзание хищным птицам; но, желая оправдать это варварство, он приказал задним числом составить в Владимире приговор о казни своей жертвы и заставил нескольких человек подписаться под этим...
    2. Выдержки из бумаг Остафьевскаго архива (письма В.А. Жуковского, Пеллико, Баруффи, С.Л. Пушкина, А.B. Кольцова; записка И.П. Мятлева)
    Входимость: 4. Размер: 49кб.
    Часть текста: къ берегу обломки стараго и милаго прошлаго. Смотришь на нихъ съ умиленіемъ, прибираешь ихъ съ любовью; дорожишь между ними и мелочами, которымъ прежде какъ-будто не знали мы цѣны. Преданія нерѣдко бываютъ дороже и выше самихъ событій. Все это особенно относится къ чувству личному, къ чувству cебялюбивому. Такимъ образомъ свое настоящее хозяйство пополняеть и какъ-будто подновляешь остатками прежняго, которые; хранились въ забытыхъ, хотя и завѣтныхъ, кладовыхъ. Но, кажется, и въ общемъ отношеніи, и въ отношеніи къ постороннимъ лицамъ, не современнымъ тому времени, которое въ глазахъ оживаетъ, подобныя выставки минувшаго должны имѣть свою прелестъ и неминуемо свою пользу. Въ настоящемъ мы раздѣлены на отдѣльные кружки и увлекаемся личными привязанностями и нерѣдко случайностью: въ минувшемъ мы какъ-будто нераздѣльно всѣ дома и всѣ сродни между собою и съ тѣми которые жили до насъ. Границы настоящаго должны не только выдвигаться впередъ, но и отодвигаться назадъ. Душѣ тѣсно въ одномъ...
    3. Записная книжка 8. Примечания.
    Входимость: 2. Размер: 33кб.
    Часть текста: Globe". "Le dernier jour de Pompei, suivi de poesies diverses" (0 M-me de Sevigne и Delphine Gay) {"Глоб". "Последний день Помпеи и различные стихотворения" (О г-же де Севинье и о Дельфине Ге) (фр.) . }. Запись: "Пчела изумительна в своем улье: вне улья она не что иное, как муха". "Гамлет" Шекспира. Отрывки на английском языке. "Сон в летнюю ночь" Шекспира. Отрывки в переводе на русский язык с французского перевода ("Le songe d'ete"). Объяснение некоторых испанских и итальянских фраз. "Макбет" и "Отелло" Шекспира. Краткие цитаты на английском языке. "На прощанье К. В.". Подпись - Б. Р. "Мещерское 20 сентября 1829". Рукой неустановленного лица. "Aloys, ou le Religieux du mont S. Bernard" {"Алоиз, или Монах с горы Сен-Бернар" (фр.). }. Выписки из "Journal des Debats"("Журналь де деба") Bignon "Discours a la chambre" {Биньон. Речи в Палате (фр.). }. Выписки на французском языке. Далее в тексте "Дело о зарезавшихся...". 2 Будучи осенью 1829 г. в Саратове, Вяземский заинтересовался судебным делом сектантов, читал относящиеся к нему материалы и посетил острог, в котором находился приговоренный по этому делу Юшков. Вяземский внес в записную книжку обширные выписки из дела - показания обвиняемых и свидетелей и описание результатов следствия. Печатаем лишь начало (изложение дела Вяземским), а далее, опуская выписки из судебных бумаг, даем заключение Вяземского и его впечатление от посещения Юшкова....
    4. Записная книжка 8 (1829-1837). Часть 4.
    Входимость: 2. Размер: 43кб.
    Часть текста: правительству, недоверчивость совершенной неволи к воле всемогущей оказывается здесь решительно. Даже и наказания божия почитает она наказаниями власти. Во всех своих страданиях она так привыкла чувствовать на себе руку владыки, что и тогда, когда тяготеет на народе десница вышнего, она ищет около себя или поближе над собою виновников напасти. Изо всего, изо всех слухов, доходящих от черни, видно, что и в холере находит она более недуг политический, чем естественный, и называет эту годину револю-циею. Отчета себе ясного в этом она не дает, да и дать не может, но и самое суеверие не менее сильно иногда веры. То говорят они, что народ хватают насильно и тащат в больницы, чтобы морить, что одну женщину купеческую взяли таким образом, дали ей лекарства, она его вырвала, дали еще, она тоже, наконец, прогнали из больницы, говоря, что с нею видно делать нечего: никак не уморишь. То говорят, что на заставах поймали переодетых и с подвязанными бородами, выбежавших из Сибири несчастных 14-го; то, что убили в Москве в[еликого] к[нязя], который в Петербурге; какого-то немецкого принца, который никогда не приезжал. Я читал письмо остафьевского столяра из Москвы к родственникам. Он говорит: нас здесь режут как скотину 11 . Ноября 3-го. Через Подольск посланы письма к Карамзин[ым], Дельвигу с статьею...
    5. Записная книжка 8 (1829-1837). Часть 2.
    Входимость: 2. Размер: 37кб.
    Часть текста: Paul Louis Courrier [Поль Луи Курье]! Надобно о нем написать статью. Письма его смесь Галиани, Даламберта, Байрона 19 : не говоря уже о грецицизме их. Не знаю, кто-то рассказывал мне на днях, кажется, Дельвиг, о чете чиновной, жившей напротив дома его: каждый день после обеда они чиннехонько выйдут на улицу, муж ведет сожительницу под ручку и пойдут гулять: вечером возвратятся пьяные, подерутся, выбегут на улицу, кричат караул и бутошник придет разнимать их. На другой день та же супружеская прогулка, к вечеру то же возвращение и та же официальная развязка.- Дашков мне сказывал, что у него есть еще отрывки из восточного путешествия своего, и, между прочим, свидание его с Египетским нашею. Дашков по возвращении своем в Царьград, по восстании Греков, должен был из предосторожности сжечь почти все свои бумаги, все материалы, собранные им в путешествии. Оставшиеся отрывки писаны на французском языке и выбраны из депешей его. - Он сказывал мне, что я писал ему в Царьград о Жуковском: "Сперва Жуковский писал хотя для немногих, а теперь пишет ни для кого" 20 . 19-го [июня]. Сегодня день довольно пустой. Один Courrier [Курье] своими Памфлетами понаполнил его. Что за яркость, что за живость ума. Вольтер бледен и вял перед ним. Вот моя вокация: я рожден быть памфлетером. Мои письма, которые в некоторой чести, ничто иное, как памфлеты. Впрочем, так видно и судили их...
    6. Старая записная книжка. Прижизненные публикации (VIII том собрания сочинений). Часть 11.
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    Часть текста: теперь не буду стыдиться невежества своего, зная, что и вы невежда". Скромно и чистосердечно высказано, но не совсем ловко. Принц имел много успеха в Петербурге, и фрейлины Двора находили его очень любезным. Многие говорили, что в нем есть некоторое сходство со знаменитым князем Багратионом. Граф Фикельмонт рассказывал мне странное и, по-видимому, мелкое обстоятельство, которое возвело французского маршала Бернадота на шведский престол. Граф Фикельмонт был некогда австрийским посланником в Стокгольме и слышал эти подробности от многих достоверных и государственных людей. Во время наполеоновских нашествий на Европу в числе разнородных пленников был и шведский офицер. Бернадот всегда обращался с пленными внимательно и кротко. Он отличался от своих сослуживцев, французских военачальников, уважением к личному достоинству человека, бескорыстием и, по возможности, облегчением повинностей и пожертвований, возлагаемых на жителей тех мест, которые подвергались военному постою. Когда, вследствие разных событий и переворотов, шведский сейм рассуждал об избрании наследника престола и колебался между разными именами, помянутый шведский офицер вспомнил о Бернадоте и сообщил мысль свою одному пастору. Он говорил: "Швеции не знать спокойствия и не оградить себя от русского...
    7. Нечаева В.С.: Записные книжки Вяземского. Часть 4.
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    Часть текста: В. Ф. Вяземской. Здесь помещены стихотворения ближайших друзей Вяземского: Жуковского, Батюшкова, В. Л. Пушкина, Дениса Давыдова, Воейкова, Дашкова и, наконец, А. С. Пушкина. Нетрудно ощутить общий, временами шутливый, временами сатирический "арзамасский" дух, объединяющий большинство литературных произведений, собранных в книжке. Здесь находится "гимн" Дашкова - "Венчание Шутовского", послание Воейкова к Дашкову, представляющее злую сатиру на литераторов враждебного направления, и веселое "Post-scriptum" Жуковского к тому же посланию. Литературные произведения самого Вяземского, переписанные в книжке вперемежку со стихотворениями других авторов,- все юмористического содержания. Это литературные пародии на статьи, помещаемые в "Вестнике Европы", на басни графомана Хвостова, бывшие предметом постоянных насмешек арзамасцев. Пародии эти попутно задевали тех или иных членов "Беседы любителей русского слова", врагов "Арзамаса". Первая записная книжка служила Вяземскому до начала 20-х годов. Если до 1817 г. интересы Вяземского определялись по преимуществу участием его в литературной борьбе "Арзамаса" и "Беседы", то с 1817 г. им овладели интересы общественно-политические. Это были годы, когда он сперва "пылал свободомыслием" в Варшаве, где он с начала 1818 г. находился на службе, а потом, преисполненный негодования и возмущения, принужден был жить в "опале" под Москвой. Настроения этого периода нашли в первой книжке отражение в многочисленных копиях стихотворений Беранже 1817-1823 гг. Вяземский переписывал песни, созвучные его собственным взглядам на европейскую реакцию, на реставрацию Бурбонов во Франции, на политику Священного союза. Мы находим здесь стихотворения "La Sainte...
    8. Записная книжка 1. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    Часть текста: pretend..." {"Германия претендует..." (фр.).} ), 18 стихов - рукой В. Ф. Вяземской. "Chanson du Roi" ["Песня короля"], сатирическая песня ("Je viens a vous, peuple fidele" {Я иду к тебе, верный народ (фр.). }, с припевом: "Vive leroi, vive Louis" {Да здравствует король, да здравствует Людовик (фр.). }), 3 куплета, 24 стиха - рукой В. Ф. Вяземской, заглавие рукой П. А. Вяземского. В. Л. Пушкин. Три эпиграммы ("Пиявицын, наш откупщик богатый"; "Приятель наш Ликаст"; "Трех фурий лютых ты считаешь") - рукой В.Ф. Вяземской, под текстом рукой П. А. Вяземского: "Василия Львовича Пушкина". Первая и вторая эпиграммы были напечатаны в "Вестнике Европы", 1814, ч. 75 и 76, где вместо "Пиявицын" читается - "Панкратий". "Ode, adressee a leurs Majestees, l'empereur de toutes les Russies, Pempereur d'Autriche et le roi de Prusse" {"Ода, обращенная их величествам, императору всероссийскому, императору австрийскому и королю прусскому" (фр.). }. ("Quelle ombre jalouse environne" {Какая ревнивая тень окружает (фр.). }), 120 стихов - рукой В. Ф. Вяземской. "На смерть А. В. Г., который застрелился от любви" ("О бедный юноша! нещастной доброй друг"), 20 стихов - рукой неустановленного лица с его же припиской: "Он похоронен у большой дороги". "Эпитафия моему Терассу, которого нечаянно застрелили на охоте" ("Он умер - как герой на брани умирает"), 12 стихов - тою же рукою, как и предыдущее...
    9. Записная книжка 2 (1813-1855).
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: он очень мал".- Мой Росслав выростет,- отвечал Княжнин,- когда вашего Бригадира пожалуют в генералы 3 . Trublet, l'archidiacre Trublet, dit dans son essai sur la poesie et les poetes que "la rime est a la raison ce que le zero est aux autres chiffres, il ajoute a leur valeur et seul il n'en a aucune. II faut que la raison precede la rime, comme les chiffres precedent le zero. Tel poeme entier n'est qu'une suite de zeros". Cela n'est pas mal dit pour un archidiacre: mais voulez vous voir l'archidiacre dans tout son beau, lisez ce qui suit: "Le Telemaque est encore plus lu que la Henriade (vous en avez menti, Monsieur l'archidiacre), non qu'il vaille mieux, mais il est en prose (vous etes un ane, Monsieur l'archidiacre). La Henriade en est plus belle, plus admirable, plus etonnante (ah! que cela sent l'archidiacre) d'etre en vers; le Telemaque en est plus agreable d'etre en prose! (pour vous, peut-etre, Monsieur l'archidiacre, mais Dieu merci, nous ne sommes pas tous des archi-diacres). Je voudrais que M-r de Voltaire eut compose la Henriade en prose!" (Ah, mon ami, pour le coup personne ne vous dira comme au Seigneur: que ta volonte soit faite). N'est il pas vrai que cet archidiacre est un archi-sot et un archifiacre? et que Voltaire a bien eu raison en disatnt: L'archidiacre Trublet pretend que je l'ennuie. La represaille est juste! Ce dernier hemistiche vaut a lui seul cent ouvrages de cent archidiacres. Et puis encore les vers du pauvre diable? Mon pauvre archidiacre, quel diable vous poussait-il d'attaquer Voltaire? "Il ...
    10. Записная книжка 6 (1828-1829)
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: ("День, два и властным роком") К Межакову ("Счастлив, кто в молодые лета") Софии Пушкиной на Новый год История человека К портрету Меньшикова К Вальберховой Объяснение К портрету Бибриса Быль в преисподней О Княжнине Эпиграммы: Тирсис в стихах Ага, плутовка мышь Картузов другом просвещенья Как Андромахи перевод Я век тебя хвалю Невзоров! Тоска по милой Жалобы любовника Оно кажется безделицей, но право ничего не значит, или Торжество благодарности 3 . Мои мысли лежат перемешанные, как старое наследство, которое нужно было бы привести к порядок. Но я до них уже не дотронусь; возвращу свою жизнь небесному отцу; скажу ему: "Прости мне, о боже, если я не умел воспользоваться ею, дай мне мир, который не мог я найти на земле. Отец! Ты, единая благость! Ты прольешь на меня одну каплю сей чистой и божественной радости". Un ancien Grec avait une lyre admirable; il у rompit une corde; au lieu (Ten remettre une de boyau il en voulut une d'argent; et la lyre avec sa corde d'argent perdit son harmonie {Один древний грек имел превосходную лиру; он порвал на ней одну струну; вместо того, чтобы восстановить ее струной, сделанной из кишки, он захотел иметь серебряную; и лира со струной из серебра потеряла свою гармоничность.}. - Андреевский кавалер в ученом обществе - серебряная струна 4 . Положение Польши. Наличность благ есть: применение этих благ ответствует ли наличности? Одно коренное зло: излишнее число войск. Что такое Польское войско? Польше, отдельно взятой, войска не надобно. Войско, ограда независимости: Польская независимость опирается на Россию. Избыток Польского войска утопает в громаде русского. От несоразмерности армии и средств государства проистекает...