• Приглашаем посетить наш сайт
    Писемский (pisemskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "SOL"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Старая записная книжка. Прижизненные публикации (VIII том собрания сочинений). Часть 9.
    Входимость: 2. Размер: 49кб.
    2. Записная книжка 8 (1829-1837)
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    3. Записная книжка 8. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    4. * * * ("Вы - донна Соль, подчас и донна Перец!..")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Старая записная книжка. Прижизненные публикации (VIII том собрания сочинений). Часть 9.
    Входимость: 2. Размер: 49кб.
    Часть текста: и со вниманием следил за движениями ее. За такую внимательность литература наша, не избалованная (особенно в то время) ухаживанием иностранцев за нею, должна помянуть его добром и признательностью. На его дипломатические обеды бывал даже приглашаем Греч, что совершенно вне посланнических обыкновений и дипломатических преданий. Пальменштерн был очень вежлив и общителен, хотя и пробивалась в нем некоторая скандинавская угловатость и суровость. Но вежливость совершенно изменяла ему за игорным столом. Карты, особенно когда он проигрывал, пробуждали в нем страсти, воинственность и свирепость поклонников Одина. Одно время дом графини Гурьевой (тещи графа Нессельроде) был по вечерам любимым сборным местом петербургского избранного общества и, разумеется, дипломатического корпуса. Однажды, при постоянно дурных картах и по проигрыше нескольких роберов виста, он поэтически воскликнул во всеуслышанье: "Да этот дом был, наверно, построен на кладбище бешеных собак!" Можно представить себе действие подобного лирического порыва на салонных слушателей. В другой раз заезжает он к той же графине Гурьевой с визитом. Швейцар докладывает ему, что графиня очень извиняется, но принять его не может, потому что она нездорова. Между тем несколько карет стояло у подъезда. Пальменштерн...
    2. Записная книжка 8 (1829-1837)
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    Часть текста: ночью, пришед к крестьянину Ментову, объявила, что семейство ее ушло из дома неизвестно куда, а Ментов о сем в то же время дал знать сотскому села Копен. По розысканию сотского вместе со старостою и жителями села Копен семейство Петровой, как-то: свекор, крестьянин Карпов, с сыновьями, невестками, внуками и другими посторонними людьми найдены в овинной яме Петрова зарезанными, равно в доме крестьянина Васильева Ильина также найдено все семейство зарезанными (всего навсего 35 человек, имевших от 70 лет до полугода). - Причина смерти сих людей есть самоубийство (то есть в побуждении, но не в исполнении, ибо никто не налагал на себя руки), на которое решились они вследствие содержания ими в тайне некоей старообрядческой секты (спасовщина или нетовщина), по которой отцы их, за 25 лет перед сим, уже покушались на собственную жизнь, укрываясь целыми семействами в числе 82 человек в пещере, которую намеревались предать огню. (Вот это было бы самоубийство).- В числе убитых оказалось 35 челов[ек] обоего пола, совершеннолетних 17-ть: из них 19-ть челов[ек] найдено в овинной яме, прочие в домах : 10 - крестьян. Летюшова, 2 - вдовы Васильевой и 4 - крестьян. Юшкова. У 7 челов[ек] горлы перерезаны, а у прочих шеи перерублены и сверх того у некоторых другие члены как-то ухо, щеки, плечи перерублены, а у иных ноги и пальцы на руках вовсе отрублены. Причем в яме, где лежали 19-ть человек, усмотрены топор, у которого топорище обагрено кровью, деревянный отрубок, или чурбан, также обагренный кровью, на котором видны были знаки острого орудия и человеческие волоса, и в ковше запекшаяся кровь. Из числа трех человек, анатомированных доктором, у одного в желудке найдено несколько ...
    3. Записная книжка 8. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    Часть текста: и о Дельфине Ге) (фр.) . }. Запись: "Пчела изумительна в своем улье: вне улья она не что иное, как муха". "Гамлет" Шекспира. Отрывки на английском языке. "Сон в летнюю ночь" Шекспира. Отрывки в переводе на русский язык с французского перевода ("Le songe d'ete"). Объяснение некоторых испанских и итальянских фраз. "Макбет" и "Отелло" Шекспира. Краткие цитаты на английском языке. "На прощанье К. В.". Подпись - Б. Р. "Мещерское 20 сентября 1829". Рукой неустановленного лица. "Aloys, ou le Religieux du mont S. Bernard" {"Алоиз, или Монах с горы Сен-Бернар" (фр.). }. Выписки из "Journal des Debats"("Журналь де деба") Bignon "Discours a la chambre" {Биньон. Речи в Палате (фр.). }. Выписки на французском языке. Далее в тексте "Дело о зарезавшихся...". 2 Будучи осенью 1829 г. в Саратове, Вяземский заинтересовался судебным делом сектантов, читал относящиеся к нему материалы и посетил острог, в котором находился приговоренный по этому делу Юшков. Вяземский внес в записную книжку обширные выписки из дела - показания обвиняемых и свидетелей и описание результатов следствия. Печатаем лишь начало (изложение дела Вяземским), а далее, опуская выписки из судебных бумаг, даем заключение Вяземского и его впечатление от посещения Юшкова. Дело сектантов с. Копены было предметом изучения специалистов по сектантству (см. А. С. Пругавин. Самоистребление (Проявление аскетизма и фанатизма в расколе). Очерки, аналогии и параллели. "Русская мысль", 1885, февраль, стр. 136-143. У Пругавина фамилия осужденного Юшкин. 3 Далее краткая запись о рецензии на книгу Сегюра, помещенной в "Revue Franchise" No IX, 1829, май, стр. 1-32: "Histoire de Russie et de Pierre-le-Grand, par M. le general comte de Segur {"История России и Петра Великого", соч. генерала графа де Сегюра (фр.). }. "О Карамзине - сомнение о Новгороде - о Иоанне третьем". Отмеченные Вяземским места находятся на стр. 7-9 (критика...
    4. * * * ("Вы - донна Соль, подчас и донна Перец!..")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: * * * ("Вы - донна Соль, подчас и донна Перец!..") * * * Вы — донна Соль, подчас и донна Перец! Но всё нам сладостно и лакомо от вас, И каждый, мыслями и чувствами, из нас Ваш верноподданный и ваш единоверец. Но всех счастливей будет тот, Кто к сердцу вашему надежный путь проложит И радостно сказать вам может: О, донна Сахар! донна Мед! Между 1830 и 1832 Примечания «Вы — донна Соль, подчас и донна Перец!..» (стр. 401). Впервые — «Русский архив», 1874, кн. 1, стр. 1340. Стихотворение обращено к Александре Осиповне Россет (Россети), в замужестве Смирновой (см. примечание к стихотворению «Черные очи»). Донна Соль — героиня нашумевшей романтической драмы В. Гюго «Эрнани». «Эрнани» появился на французской сцене и стал известен России в 1830 г. Следовательно, стихотворение написано между 1830 и 1832 гг., когда Россет вышла замуж за Н. М. Смирнова. В «Старой записной книжке», в фрагменте, посвященном Смирновой, Вяземский пишет: «...Расцветала в Петербурге одна девица, и все мы, более или менее, были военнопленными красавицы... Кто-то из нас прозвал смуглую, южную, черноокую девицу Donna Sol, главною действующею личностью испанской драмы Гюго» (ПСС, т. 8, стр. 233). И далее: «Вот шуточные стихи, которые были ей поднесены...» За этим следует текст стихотворения.